தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 கொரிந்தியர்
TOV
20. நீங்கள் ஓரிடத்தில் கூடிவரும்போது, அவனவன் தன்தன் சொந்த போஜனத்தை முந்திச் சாப்பிடுகிறான்; ஒருவன் பசியாயிருக்கிறான், ஒருவன் வெறியாயிருக்கிறான்.

ERVTA
20. நீங்கள் ஒன்று கூடுகையில் கர்த்தரின் திருவிருந்தை [*கர்த்தரின் திருவிருந்து இயேசு தன் நினைவாக உண்ண வேண்டும் என்று தன் சீடர்களிடம் சொன்னது. லூக்கா 22:14-20.] உண்மையாகப் புசிப்பதில்லை.

IRVTA
20. நீங்கள் ஓரிடத்தில் கூடிவரும்போது, அவனவன் தன்தன் சொந்த போஜனத்தை முதலில் சாப்பிடுகிறான்; ஒருவன் பசியாக இருக்கிறான், ஒருவன் வெறியாக இருக்கிறான்.

ECTA
20. இந்நிலையில் நீங்கள் ஒன்றாகக் கூடி வந்து உண்பது ஆண்டவரின் திருவிருந்து அல்ல.

RCTA
20. இனி, நீங்கள் ஒன்றாகக் கூடி உண்பது ஆண்டவரின் விருந்தன்று, உங்கள் சொந்த விருந்தே.

OCVTA
20. நீங்கள் ஒன்றுகூடி வந்து, சாப்பிடுவது உண்மையில் கர்த்தருடைய திருவிருந்து அல்ல.



KJV
20. When ye come together therefore into one place, [this] is not to eat the Lord’s supper.

AMP
20. So when you gather for your meetings, it is not the supper instituted by the Lord that you eat,

KJVP
20. When ye G5216 P-2GP come together G4905 V-PNP-GPM therefore G3767 CONJ into G1909 PREP one place G846 P-ASN , [ this ] is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N to eat G5315 V-2AAN the Lord G2960 A-ASN \'s supper G1173 N-ASN .

YLT
20. ye, then, coming together at the same place -- it is not to eat the Lord's supper;

ASV
20. When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lords supper:

WEB
20. When therefore you assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper.

NASB
20. When you meet in one place, then, it is not to eat the Lord's supper,

ESV
20. When you come together, it is not the Lord's supper that you eat.

RV
20. When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord-s supper:

RSV
20. When you meet together, it is not the Lord's supper that you eat.

NKJV
20. Therefore when you come together in one place, it is not to eat the Lord's Supper.

MKJV
20. Therefore when you come together into one place, this is not to eat the Lord's supper.

AKJV
20. When you come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.

NRSV
20. When you come together, it is not really to eat the Lord's supper.

NIV
20. When you come together, it is not the Lord's Supper you eat,

NIRV
20. When you come together, it is not the Lord's Supper you eat.

NLT
20. When you meet together, you are not really interested in the Lord's Supper.

MSG
20. And then I find that you bring your divisions to worship--you come together, and instead of eating the Lord's Supper,

GNB
20. When you meet together as a group, it is not the Lord's Supper that you eat.

NET
20. Now when you come together at the same place, you are not really eating the Lord's Supper.

ERVEN
20. When you all come together, it is not really the Lord's Supper you are eating.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 34
  • நீங்கள் ஓரிடத்தில் கூடிவரும்போது, அவனவன் தன்தன் சொந்த போஜனத்தை முந்திச் சாப்பிடுகிறான்; ஒருவன் பசியாயிருக்கிறான், ஒருவன் வெறியாயிருக்கிறான்.
  • ERVTA

    நீங்கள் ஒன்று கூடுகையில் கர்த்தரின் திருவிருந்தை *கர்த்தரின் திருவிருந்து இயேசு தன் நினைவாக உண்ண வேண்டும் என்று தன் சீடர்களிடம் சொன்னது. லூக்கா 22:14-20. உண்மையாகப் புசிப்பதில்லை.
  • IRVTA

    நீங்கள் ஓரிடத்தில் கூடிவரும்போது, அவனவன் தன்தன் சொந்த போஜனத்தை முதலில் சாப்பிடுகிறான்; ஒருவன் பசியாக இருக்கிறான், ஒருவன் வெறியாக இருக்கிறான்.
  • ECTA

    இந்நிலையில் நீங்கள் ஒன்றாகக் கூடி வந்து உண்பது ஆண்டவரின் திருவிருந்து அல்ல.
  • RCTA

    இனி, நீங்கள் ஒன்றாகக் கூடி உண்பது ஆண்டவரின் விருந்தன்று, உங்கள் சொந்த விருந்தே.
  • OCVTA

    நீங்கள் ஒன்றுகூடி வந்து, சாப்பிடுவது உண்மையில் கர்த்தருடைய திருவிருந்து அல்ல.
  • KJV

    When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord’s supper.
  • AMP

    So when you gather for your meetings, it is not the supper instituted by the Lord that you eat,
  • KJVP

    When ye G5216 P-2GP come together G4905 V-PNP-GPM therefore G3767 CONJ into G1909 PREP one place G846 P-ASN , this is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N to eat G5315 V-2AAN the Lord G2960 A-ASN \'s supper G1173 N-ASN .
  • YLT

    ye, then, coming together at the same place -- it is not to eat the Lord's supper;
  • ASV

    When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lords supper:
  • WEB

    When therefore you assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper.
  • NASB

    When you meet in one place, then, it is not to eat the Lord's supper,
  • ESV

    When you come together, it is not the Lord's supper that you eat.
  • RV

    When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord-s supper:
  • RSV

    When you meet together, it is not the Lord's supper that you eat.
  • NKJV

    Therefore when you come together in one place, it is not to eat the Lord's Supper.
  • MKJV

    Therefore when you come together into one place, this is not to eat the Lord's supper.
  • AKJV

    When you come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
  • NRSV

    When you come together, it is not really to eat the Lord's supper.
  • NIV

    When you come together, it is not the Lord's Supper you eat,
  • NIRV

    When you come together, it is not the Lord's Supper you eat.
  • NLT

    When you meet together, you are not really interested in the Lord's Supper.
  • MSG

    And then I find that you bring your divisions to worship--you come together, and instead of eating the Lord's Supper,
  • GNB

    When you meet together as a group, it is not the Lord's Supper that you eat.
  • NET

    Now when you come together at the same place, you are not really eating the Lord's Supper.
  • ERVEN

    When you all come together, it is not really the Lord's Supper you are eating.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References