தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ரோமர்
TOV
22. அவர்கள் தங்களை ஞானிகளென்று சொல்லியும் பயித்தியக்காரராகி,

22. அவர்கள் தங்களை ஞானிகளென்று சொல்லியும் பயித்தியக்காரராகி,

ERVTA
22. மக்கள் தம்மைப் புத்திசாலிகள் என்று கூறிக் கொண்டே அறிவற்றோராக விளங்குகிறார்கள்.

IRVTA
22. அவர்கள் தங்களை ஞானிகளென்று சொல்லியும் பைத்தியக்காரர்களாகி,

ECTA
22. தாங்கள் ஞானிகள் என்று சொல்லிக்கொள்ளும் அவர்கள் மடையர்களே.

RCTA
22. அவர்களுடைய உணர்வில்லா உள்ளம் இருண்டு போயிற்று. தங்களை ஞானிகள் எனப் பிதற்றும் அவர்கள் வெறும் மடையர் ஆயினர்.



KJV
22. Professing themselves to be wise, they became fools,

AMP
22. Claiming to be wise, they became fools [professing to be smart, they made simpletons of themselves].

KJVP
22. Professing G5335 V-PAP-NPM themselves to be G1511 V-PXN wise G4680 A-NPM , they became fools G3471 V-API-3P ,

YLT
22. professing to be wise, they were made fools,

ASV
22. Professing themselves to be wise, they became fools,

WEB
22. Professing themselves to be wise, they became fools,

NASB
22. While claiming to be wise, they became fools

ESV
22. Claiming to be wise, they became fools,

RV
22. Professing themselves to be wise, they became fools,

RSV
22. Claiming to be wise, they became fools,

NKJV
22. Professing to be wise, they became fools,

MKJV
22. Professing to be wise, they became fools

AKJV
22. Professing themselves to be wise, they became fools,

NRSV
22. Claiming to be wise, they became fools;

NIV
22. Although they claimed to be wise, they became fools

NIRV
22. They claimed to be wise. But they made fools of themselves.

NLT
22. Claiming to be wise, they instead became utter fools.

MSG
22. They pretended to know it all, but were illiterate regarding life.

GNB
22. They say they are wise, but they are fools;

NET
22. Although they claimed to be wise, they became fools

ERVEN
22. They said they were wise, but they became fools.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 32 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 32
  • அவர்கள் தங்களை ஞானிகளென்று சொல்லியும் பயித்தியக்காரராகி,
  • அவர்கள் தங்களை ஞானிகளென்று சொல்லியும் பயித்தியக்காரராகி,
  • ERVTA

    மக்கள் தம்மைப் புத்திசாலிகள் என்று கூறிக் கொண்டே அறிவற்றோராக விளங்குகிறார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்கள் தங்களை ஞானிகளென்று சொல்லியும் பைத்தியக்காரர்களாகி,
  • ECTA

    தாங்கள் ஞானிகள் என்று சொல்லிக்கொள்ளும் அவர்கள் மடையர்களே.
  • RCTA

    அவர்களுடைய உணர்வில்லா உள்ளம் இருண்டு போயிற்று. தங்களை ஞானிகள் எனப் பிதற்றும் அவர்கள் வெறும் மடையர் ஆயினர்.
  • KJV

    Professing themselves to be wise, they became fools,
  • AMP

    Claiming to be wise, they became fools professing to be smart, they made simpletons of themselves.
  • KJVP

    Professing G5335 V-PAP-NPM themselves to be G1511 V-PXN wise G4680 A-NPM , they became fools G3471 V-API-3P ,
  • YLT

    professing to be wise, they were made fools,
  • ASV

    Professing themselves to be wise, they became fools,
  • WEB

    Professing themselves to be wise, they became fools,
  • NASB

    While claiming to be wise, they became fools
  • ESV

    Claiming to be wise, they became fools,
  • RV

    Professing themselves to be wise, they became fools,
  • RSV

    Claiming to be wise, they became fools,
  • NKJV

    Professing to be wise, they became fools,
  • MKJV

    Professing to be wise, they became fools
  • AKJV

    Professing themselves to be wise, they became fools,
  • NRSV

    Claiming to be wise, they became fools;
  • NIV

    Although they claimed to be wise, they became fools
  • NIRV

    They claimed to be wise. But they made fools of themselves.
  • NLT

    Claiming to be wise, they instead became utter fools.
  • MSG

    They pretended to know it all, but were illiterate regarding life.
  • GNB

    They say they are wise, but they are fools;
  • NET

    Although they claimed to be wise, they became fools
  • ERVEN

    They said they were wise, but they became fools.
Total 32 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 32
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References