தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
25. எங்கள் ஆத்துமா புழுதிமட்டும் தாழ்ந்திருக்கிறது; எங்கள் வயிறு தரையோடு ஒட்டியிருக்கிறது.

ERVTA
25. நாங்கள் புழுதியில் தள்ளப்பட்டோம், தரையின்மேல் தலைகுப்புறப் படுத்துக்கொண்டிருக்கிறோம்.

IRVTA
25. எங்களுடைய ஆத்துமா புழுதிவரை தாழ்ந்திருக்கிறது; எங்களுடைய வயிறு தரையோடு ஒட்டியிருக்கிறது.

ECTA
25. நாங்கள் தரைமட்டும் தாழ்ந்துவிட்டோம்; எங்கள் உடல் மண்ணோடு ஒட்டிக்கொண்டுள்ளது.

RCTA
25. நாங்கள் முகங்குப்புற விழுந்து விட்டோம்: தரையோடு தரையாய்க் கிடக்கிறோம்.

OCVTA
25. நாங்கள் தூசியில் தள்ளப்பட்டிருக்கிறோம்; எங்கள் உடல்கள் தரையோடு ஒட்டியிருக்கிறது.



KJV
25. For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

AMP
25. For our lives are bowed down to the dust; our bodies cleave to the ground.

KJVP
25. For H3588 CONJ our soul H5315 is bowed down H7743 to the dust H6083 LD-NMS : our belly H990 cleaveth H1692 VQQ3FS unto the earth H776 LD-NFS .

YLT
25. For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.

ASV
25. For our soul is bowed down to the dust: Our body cleaveth unto the earth.

WEB
25. For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.

NASB
25. Why do you hide your face; why forget our pain and misery?

ESV
25. For our soul is bowed down to the dust; our belly clings to the ground.

RV
25. For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

RSV
25. For our soul is bowed down to the dust; our body cleaves to the ground.

NKJV
25. For our soul is bowed down to the dust; Our body clings to the ground.

MKJV
25. For our soul is bowed down to the dust; our belly holds fast to the earth.

AKJV
25. For our soul is bowed down to the dust: our belly sticks to the earth.

NRSV
25. For we sink down to the dust; our bodies cling to the ground.

NIV
25. We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.

NIRV
25. We are brought down to the dust. Our bodies lie flat on the ground.

NLT
25. We collapse in the dust, lying face down in the dirt.

MSG
25. And here we are--flat on our faces in the dirt, held down with a boot on our necks.

GNB
25. We fall crushed to the ground; we lie defeated in the dust.

NET
25. For we lie in the dirt, with our bellies pressed to the ground.

ERVEN
25. We have been pushed down into the dirt. We are lying face down in the dust.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 26
  • எங்கள் ஆத்துமா புழுதிமட்டும் தாழ்ந்திருக்கிறது; எங்கள் வயிறு தரையோடு ஒட்டியிருக்கிறது.
  • ERVTA

    நாங்கள் புழுதியில் தள்ளப்பட்டோம், தரையின்மேல் தலைகுப்புறப் படுத்துக்கொண்டிருக்கிறோம்.
  • IRVTA

    எங்களுடைய ஆத்துமா புழுதிவரை தாழ்ந்திருக்கிறது; எங்களுடைய வயிறு தரையோடு ஒட்டியிருக்கிறது.
  • ECTA

    நாங்கள் தரைமட்டும் தாழ்ந்துவிட்டோம்; எங்கள் உடல் மண்ணோடு ஒட்டிக்கொண்டுள்ளது.
  • RCTA

    நாங்கள் முகங்குப்புற விழுந்து விட்டோம்: தரையோடு தரையாய்க் கிடக்கிறோம்.
  • OCVTA

    நாங்கள் தூசியில் தள்ளப்பட்டிருக்கிறோம்; எங்கள் உடல்கள் தரையோடு ஒட்டியிருக்கிறது.
  • KJV

    For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
  • AMP

    For our lives are bowed down to the dust; our bodies cleave to the ground.
  • KJVP

    For H3588 CONJ our soul H5315 is bowed down H7743 to the dust H6083 LD-NMS : our belly H990 cleaveth H1692 VQQ3FS unto the earth H776 LD-NFS .
  • YLT

    For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.
  • ASV

    For our soul is bowed down to the dust: Our body cleaveth unto the earth.
  • WEB

    For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
  • NASB

    Why do you hide your face; why forget our pain and misery?
  • ESV

    For our soul is bowed down to the dust; our belly clings to the ground.
  • RV

    For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
  • RSV

    For our soul is bowed down to the dust; our body cleaves to the ground.
  • NKJV

    For our soul is bowed down to the dust; Our body clings to the ground.
  • MKJV

    For our soul is bowed down to the dust; our belly holds fast to the earth.
  • AKJV

    For our soul is bowed down to the dust: our belly sticks to the earth.
  • NRSV

    For we sink down to the dust; our bodies cling to the ground.
  • NIV

    We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.
  • NIRV

    We are brought down to the dust. Our bodies lie flat on the ground.
  • NLT

    We collapse in the dust, lying face down in the dirt.
  • MSG

    And here we are--flat on our faces in the dirt, held down with a boot on our necks.
  • GNB

    We fall crushed to the ground; we lie defeated in the dust.
  • NET

    For we lie in the dirt, with our bellies pressed to the ground.
  • ERVEN

    We have been pushed down into the dirt. We are lying face down in the dust.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References