தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
7. அவர்களுக்குத் தானியமும் திராட்சைரசமும் பெருகியிருக்கிற காலத்தின் சந்தோஷத்தைப்பார்க்கிலும், அதிக சந்தோஷத்தை என் இருதயத்தில் தந்தீர்.

ERVTA
7. கர்த்தாவே! நீர் எனக்கு மகிழ்ச்சியுண்டாக்கினீர்! தானியமும் திராட்சைரசமும் பெருகிய பண்டிகை நாட்களாகிய அறுவடைக் காலத்தைக் காட்டிலும் இப்போது நான் மகிழ்கிறேன்.

IRVTA
7. அவர்களுக்குத் தானியமும் திராட்சைரசமும் பெருகியிருக்கிற காலத்தின் சந்தோஷத்தைவிட, அதிக சந்தோஷத்தை என்னுடைய இருதயத்தில் கொடுத்தீர்.

ECTA
7. தானியமும் திராட்சையும் நன்கு விளையும் காலத்தில் அடையும் மகிழ்ச்சியைவிட மேலான மகிழ்ச்சியை நீர் என் உள்ளத்திற்கு அளித்தீர்.

RCTA
7. கோதுமையும் திராட்சையும் நன்கு விளையும் காலத்தில், மக்கள் அடையும் மகிழ்ச்சியினும் மேலான மகிழ்ச்சி என் இதயத்தில் பொங்கச் செய்தீர்.

OCVTA
7. தானியமும் புதுத் திராட்சை இரசமும் நிறைந்திருக்கிற காலத்தின் மகிழ்ச்சியைவிட அதிக மகிழ்ச்சியினால் நீர் என் இருதயத்தை நிரப்பியிருக்கிறீர்.



KJV
7. Thou hast put gladness in my heart, more than in the time [that] their corn and their wine increased.

AMP
7. You have put more joy and rejoicing in my heart than [they know] when their wheat and new wine have yielded abundantly.

KJVP
7. Thou hast put H5414 VQQ2MS-2FS gladness H8057 in my heart H3820 , more than in the time H6256 [ that ] their corn H1715 and their wine H8492 increased H7231 .

YLT
7. Thou hast given joy in my heart, From the time their corn and their wine Have been multiplied.

ASV
7. Thou hast put gladness in my heart, More than they have when their grain and their new wine are increased.

WEB
7. You have put gladness in my heart, More than when their grain and their new wine are increased.

NASB
7. Many say, "May we see better times! LORD, show us the light of your face!" Selah

ESV
7. You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.

RV
7. Thou hast put gladness in my heart, more than {cf15i they have} when their corn and their wine are increased.

RSV
7. Thou hast put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.

NKJV
7. You have put gladness in my heart, More than in the season that their grain and wine increased.

MKJV
7. You have put gladness in my heart, more than in the time that their grain and their wine increased.

AKJV
7. You have put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.

NRSV
7. You have put gladness in my heart more than when their grain and wine abound.

NIV
7. You have filled my heart with greater joy than when their grain and new wine abound.

NIRV
7. You have filled my heart with great joy. It is greater than the joy of people who have lots of grain and fresh wine.

NLT
7. You have given me greater joy than those who have abundant harvests of grain and new wine.

MSG
7. More joy in one ordinary day Than they get in all their shopping sprees.

GNB
7. But the joy that you have given me is more than they will ever have with all their grain and wine.

NET
7. You make me happier than those who have abundant grain and wine.

ERVEN
7. But you have made me happier than they will ever be with all their wine and grain.



மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • அவர்களுக்குத் தானியமும் திராட்சைரசமும் பெருகியிருக்கிற காலத்தின் சந்தோஷத்தைப்பார்க்கிலும், அதிக சந்தோஷத்தை என் இருதயத்தில் தந்தீர்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே! நீர் எனக்கு மகிழ்ச்சியுண்டாக்கினீர்! தானியமும் திராட்சைரசமும் பெருகிய பண்டிகை நாட்களாகிய அறுவடைக் காலத்தைக் காட்டிலும் இப்போது நான் மகிழ்கிறேன்.
  • IRVTA

    அவர்களுக்குத் தானியமும் திராட்சைரசமும் பெருகியிருக்கிற காலத்தின் சந்தோஷத்தைவிட, அதிக சந்தோஷத்தை என்னுடைய இருதயத்தில் கொடுத்தீர்.
  • ECTA

    தானியமும் திராட்சையும் நன்கு விளையும் காலத்தில் அடையும் மகிழ்ச்சியைவிட மேலான மகிழ்ச்சியை நீர் என் உள்ளத்திற்கு அளித்தீர்.
  • RCTA

    கோதுமையும் திராட்சையும் நன்கு விளையும் காலத்தில், மக்கள் அடையும் மகிழ்ச்சியினும் மேலான மகிழ்ச்சி என் இதயத்தில் பொங்கச் செய்தீர்.
  • OCVTA

    தானியமும் புதுத் திராட்சை இரசமும் நிறைந்திருக்கிற காலத்தின் மகிழ்ச்சியைவிட அதிக மகிழ்ச்சியினால் நீர் என் இருதயத்தை நிரப்பியிருக்கிறீர்.
  • KJV

    Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
  • AMP

    You have put more joy and rejoicing in my heart than they know when their wheat and new wine have yielded abundantly.
  • KJVP

    Thou hast put H5414 VQQ2MS-2FS gladness H8057 in my heart H3820 , more than in the time H6256 that their corn H1715 and their wine H8492 increased H7231 .
  • YLT

    Thou hast given joy in my heart, From the time their corn and their wine Have been multiplied.
  • ASV

    Thou hast put gladness in my heart, More than they have when their grain and their new wine are increased.
  • WEB

    You have put gladness in my heart, More than when their grain and their new wine are increased.
  • NASB

    Many say, "May we see better times! LORD, show us the light of your face!" Selah
  • ESV

    You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.
  • RV

    Thou hast put gladness in my heart, more than {cf15i they have} when their corn and their wine are increased.
  • RSV

    Thou hast put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.
  • NKJV

    You have put gladness in my heart, More than in the season that their grain and wine increased.
  • MKJV

    You have put gladness in my heart, more than in the time that their grain and their wine increased.
  • AKJV

    You have put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
  • NRSV

    You have put gladness in my heart more than when their grain and wine abound.
  • NIV

    You have filled my heart with greater joy than when their grain and new wine abound.
  • NIRV

    You have filled my heart with great joy. It is greater than the joy of people who have lots of grain and fresh wine.
  • NLT

    You have given me greater joy than those who have abundant harvests of grain and new wine.
  • MSG

    More joy in one ordinary day Than they get in all their shopping sprees.
  • GNB

    But the joy that you have given me is more than they will ever have with all their grain and wine.
  • NET

    You make me happier than those who have abundant grain and wine.
  • ERVEN

    But you have made me happier than they will ever be with all their wine and grain.
மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References