தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
TOV
42. நான் அவர்களைக் காற்றுமுகத்திலே பறக்கிற தூளாக இடித்து, தெருக்களிலுள்ள சேற்றைப்போல் அவர்களை எறிந்துபோடுகிறேன்.

42. நான் அவர்களைக் காற்றுமுகத்திலே பறக்கிற தூளாக இடித்து, தெருக்களிலுள்ள சேற்றைப்போல் அவர்களை எறிந்துபோடுகிறேன்.

ERVTA
42. நான் என் பகைவரைத் துண்டிப்பேன். அவர்கள் காற்றில் பறக்கும் தூளைப் போலாவார்கள். அவர்களைத் துண்டாக நசுக்குவேன்.

IRVTA
42. நான் அவர்களைக் காற்றின்திசையிலே பறக்கிற தூசியாக இடித்து, [QBR] தெருக்களிலுள்ள சேற்றைப்போல் அவர்களை எறிந்துபோடுகிறேன். [QBR]

ECTA
42. எனவே, நான் அவர்களை நொறுக்கிக் காற்றடித்துச் செல்லும் புழுதிபோல் ஆக்கினேன்; தெருச் சேறென அவர்களைத் தூர எறிந்து விட்டேன்.

RCTA
42. எனவே, காற்றில் பறக்கும் தூசிபோல அவர்களைத் தவிடுபொடியாக்கினேன்: தெருவில் கிடக்கும் புழுதி போல அவர்களை மிதித்து ஒடுக்கினேன்.



KJV
42. Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.

AMP
42. Then I beat them small as the dust before the wind; I emptied them out as the dirt and mire of the streets.

KJVP
42. Then did I beat them small H7833 as the dust H6083 before H5921 PREP the wind H7307 NFS : I did cast them out H7324 as the dirt H2916 in the streets H2351 .

YLT
42. And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.

ASV
42. Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.

WEB
42. Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.

NASB
42. They cried for help, but no one saved them; cried to the LORD but got no answer.

ESV
42. I beat them fine as dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.

RV
42. Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the mire of the streets.

RSV
42. I beat them fine as dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.

NKJV
42. Then I beat them as fine as the dust before the wind; I cast them out like dirt in the streets.

MKJV
42. Then I beat them small as the dust before the wind; I cast them out like the dirt in the streets.

AKJV
42. Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.

NRSV
42. I beat them fine, like dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.

NIV
42. I beat them as fine as dust borne on the wind; I poured them out like mud in the streets.

NIRV
42. I beat them as fine as dust blown by the wind. I poured them out like mud in the streets.

NLT
42. I ground them as fine as dust in the wind. I swept them into the gutter like dirt.

MSG
42. I ground them to dust; they gusted in the wind. I threw them out, like garbage in the gutter.

GNB
42. I crush them, so that they become like dust which the wind blows away. I trample on them like mud in the streets.

NET
42. I grind them as fine windblown dust; I beat them underfoot like clay in the streets.

ERVEN
42. I beat them to pieces like dust blown by the wind. I smashed them like mud in the streets.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 50 Verses, Current Verse 42 of Total Verses 50
  • நான் அவர்களைக் காற்றுமுகத்திலே பறக்கிற தூளாக இடித்து, தெருக்களிலுள்ள சேற்றைப்போல் அவர்களை எறிந்துபோடுகிறேன்.
  • நான் அவர்களைக் காற்றுமுகத்திலே பறக்கிற தூளாக இடித்து, தெருக்களிலுள்ள சேற்றைப்போல் அவர்களை எறிந்துபோடுகிறேன்.
  • ERVTA

    நான் என் பகைவரைத் துண்டிப்பேன். அவர்கள் காற்றில் பறக்கும் தூளைப் போலாவார்கள். அவர்களைத் துண்டாக நசுக்குவேன்.
  • IRVTA

    நான் அவர்களைக் காற்றின்திசையிலே பறக்கிற தூசியாக இடித்து,
    தெருக்களிலுள்ள சேற்றைப்போல் அவர்களை எறிந்துபோடுகிறேன்.
  • ECTA

    எனவே, நான் அவர்களை நொறுக்கிக் காற்றடித்துச் செல்லும் புழுதிபோல் ஆக்கினேன்; தெருச் சேறென அவர்களைத் தூர எறிந்து விட்டேன்.
  • RCTA

    எனவே, காற்றில் பறக்கும் தூசிபோல அவர்களைத் தவிடுபொடியாக்கினேன்: தெருவில் கிடக்கும் புழுதி போல அவர்களை மிதித்து ஒடுக்கினேன்.
  • KJV

    Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
  • AMP

    Then I beat them small as the dust before the wind; I emptied them out as the dirt and mire of the streets.
  • KJVP

    Then did I beat them small H7833 as the dust H6083 before H5921 PREP the wind H7307 NFS : I did cast them out H7324 as the dirt H2916 in the streets H2351 .
  • YLT

    And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
  • ASV

    Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
  • WEB

    Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
  • NASB

    They cried for help, but no one saved them; cried to the LORD but got no answer.
  • ESV

    I beat them fine as dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.
  • RV

    Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the mire of the streets.
  • RSV

    I beat them fine as dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.
  • NKJV

    Then I beat them as fine as the dust before the wind; I cast them out like dirt in the streets.
  • MKJV

    Then I beat them small as the dust before the wind; I cast them out like the dirt in the streets.
  • AKJV

    Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
  • NRSV

    I beat them fine, like dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.
  • NIV

    I beat them as fine as dust borne on the wind; I poured them out like mud in the streets.
  • NIRV

    I beat them as fine as dust blown by the wind. I poured them out like mud in the streets.
  • NLT

    I ground them as fine as dust in the wind. I swept them into the gutter like dirt.
  • MSG

    I ground them to dust; they gusted in the wind. I threw them out, like garbage in the gutter.
  • GNB

    I crush them, so that they become like dust which the wind blows away. I trample on them like mud in the streets.
  • NET

    I grind them as fine windblown dust; I beat them underfoot like clay in the streets.
  • ERVEN

    I beat them to pieces like dust blown by the wind. I smashed them like mud in the streets.
Total 50 Verses, Current Verse 42 of Total Verses 50
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References