TOV
2. அவர்கள் இருதயம் கொடுமையை யோசிக்கும், அவர்கள் உதடுகள் தீவினையைப் பேசும்.
ERVTA
2. அவர்கள் தங்கள் மனதில் தீமை செய்ய நினைத்திருக்கிறார்கள். துன்பம் செய்வதைப் பற்றியே பேசுகிறார்கள். — 20 —
IRVTA
2. அவர்களுடைய இருதயம் கொடுமையை யோசிக்கும், அவர்களுடைய உதடுகள் தீவினையைப் பேசும்.
ECTA
2. அவர்கள் மனம் கொடுமை செய்வதையே நினைத்துக்கொண்டிருக்கும்; அவர்கள் பேச்சு, தீமை விளைவிக்கும் பேச்சு.
RCTA
2. ஏனென்றால், அவர்கள் மனம் கொள்ளையைச் சிந்திக்கின்றது. அவர்களுடைய உதடுகளும் வஞ்சனைகளைப் பேசுகின்றன.
OCVTA
2. ஏனெனில் அவர்கள் இருதயம் மற்றவர்களைக் காயப்படுத்தத் திட்டமிடுகின்றன, அவர்களுடைய உதடுகள் கலகம் விளைவிப்பதையே பேசும். பழமொழி 21
KJV
2. For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
AMP
2. For their minds plot oppression and devise violence, and their lips talk of causing trouble and vexation.
KJVP
2. For H3588 CONJ their heart H3820 CMS-3MP studieth H1897 VQY3MS destruction H7701 , and their lips H8193 talk H1696 of mischief H5999 .
YLT
2. For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
ASV
2. For their heart studieth oppression, And their lips talk of mischief.
WEB
2. For their hearts plot violence, And their lips talk about mischief.
NASB
2. For their hearts plot violence, and their lips speak of foul play.
ESV
2. for their hearts devise violence, and their lips talk of trouble.
RV
2. For their heart studieth oppression, and their lips talk of mischief.
RSV
2. for their minds devise violence, and their lips talk of mischief.
NKJV
2. For their heart devises violence, And their lips talk of troublemaking.
MKJV
2. For their heart studies ruin, and their lips talk of mischief.
AKJV
2. For their heart studies destruction, and their lips talk of mischief.
NRSV
2. for their minds devise violence, and their lips talk of mischief.
NIV
2. for their hearts plot violence, and their lips talk about making trouble.
NIRV
2. In their hearts they plan to hurt others. With their lips they talk about making trouble.
NLT
2. For their hearts plot violence, and their words always stir up trouble.
MSG
2. All they think about is causing a disturbance; all they talk about is making trouble.
GNB
2. Causing trouble is all they ever think about; every time they open their mouth someone is going to be hurt.
NET
2. for their hearts contemplate violence, and their lips speak harm.
ERVEN
2. In their hearts they plan to do evil. All they talk about is making trouble. — 20 —