TOV
10. கண்சாடை காட்டுகிறவன் நோவு உண்டாக்குகிறான்; அலப்புகிற மூடன் விழுவான்.
ERVTA
10. உண்மையை மறைக்கிறவன் துன்பங்களுக்குக் காரணமாகிறான். வெளிப்படையாகப் பேசுபவன் சமாதானத்தை உருவாக்குகிறான்.
IRVTA
10. கண்சாடை காட்டுகிறவன் தவறு செய்கிறான்; அலப்புகிற மூடன் விழுவான்.
ECTA
10. தீய நோக்குடன் கண்ணடிப்போர் தீங்கு விளைவிப்பர்; பிதற்றும் மூடரோ வீழ்ச்சியுறுவர்.
RCTA
10. கண்சாடை காட்டுகிறவன் துன்பத்தைக் கொடுப்பான். மதியீனனோ வாயால் அடிபடுவான்.
OCVTA
10. தீயநோக்கத்தோடு கண் சிமிட்டுகிறவன் துயரத்தை உண்டாக்குகிறான்; அலட்டுகிற மூடன் அழிந்துபோகிறான்.
KJV
10. He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
AMP
10. He who winks with the eye [craftily and with malice] causes sorrow; the foolish of lips will fall headlong but he who boldly reproves makes peace.
KJVP
10. He that winketh H7169 VQPMS with the eye H5869 GMS causeth H5414 VHFA sorrow H6094 CFS : but a prating H8193 GMD fool H191 W-AMS shall fall H3832 VNY3MS .
YLT
10. Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.
ASV
10. He that winketh with the eye causeth sorrow; But a prating fool shall fall.
WEB
10. One winking with the eye causes sorrow, But a chattering fool will fall.
NASB
10. He who winks at a fault causes trouble, but he who frankly reproves promotes peace.
ESV
10. Whoever winks the eye causes trouble, but a babbling fool will come to ruin.
RV
10. He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
RSV
10. He who winks the eye causes trouble, but he who boldly reproves makes peace.
NKJV
10. He who winks with the eye causes trouble, But a prating fool will fall.
MKJV
10. He who winks the eye causes sorrow; but a babbling fool shall fall.
AKJV
10. He that winks with the eye causes sorrow: but a prating fool shall fall.
NRSV
10. Whoever winks the eye causes trouble, but the one who rebukes boldly makes peace.
NIV
10. He who winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin.
NIRV
10. An evil wink gets you into trouble. And foolish chattering destroys you.
NLT
10. People who wink at wrong cause trouble, but a bold reproof promotes peace.
MSG
10. An evasive eye is a sign of trouble ahead, but an open, face-to-face meeting results in peace.
GNB
10. Someone who holds back the truth causes trouble, but one who openly criticizes works for peace.
NET
10. The one who winks his eye causes trouble, and the one who speaks foolishness will come to ruin.
ERVEN
10. If you fail to speak the truth, trouble will follow. If you speak openly, peace will come.