தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
8. அவருடைய சீஷர்கள் அதைக் கண்டு விசனமடைந்து: இந்த வீண்செலவு என்னத்திற்கு?

ERVTA
8. அப்பெண் இவ்வாறு செய்ததைக் கண்ட இயேசுவின் சீஷர்கள் அவள்மீது எரிச்சல் அடைந்தார்கள். “வாசனைத் தைலத்தை ஏன் வீணாக்குகிறாய்?

IRVTA
8. அவருடைய சீடர்கள் அதைக் கண்டு கோபமடைந்து: இந்த வீண் செலவு என்னத்திற்கு?

ECTA
8. இதைக் கண்ட சீடர்கள் கோபமடைந்து, "இந்தத் தைலத்தை இவ்வாறு வீணாக்குவதேன்?

RCTA
8. இதைப் பார்த்த சீடர்கள் சினங்கொண்டு,

OCVTA
8. சீடர்கள் இதைக் கண்டபோது ஆத்திரமடைந்து, “ஏன் இந்த வீண்செலவு?



KJV
8. But when his disciples saw [it,] they had indignation, saying, To what purpose [is] this waste?

AMP
8. And when the disciples saw it, they were indignant, saying, For what purpose is all this waste?

KJVP
8. But G1161 CONJ when his G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM saw G1492 V-2AAP-NPM [ it , ] they had indignation G23 V-AAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM , To G1519 PREP what purpose G5101 I-ASN [ is ] this G3588 T-NSF waste G684 N-NSF ?

YLT
8. And having seen [it], his disciples were much displeased, saying, `To what purpose [is] this waste?

ASV
8. But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?

WEB
8. But when his disciples saw this, they were indignant, saying, "Why this waste?

NASB
8. When the disciples saw this, they were indignant and said, "Why this waste?

ESV
8. And when the disciples saw it, they were indignant, saying, "Why this waste?

RV
8. But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?

RSV
8. But when the disciples saw it, they were indignant, saying, "Why this waste?

NKJV
8. But when His disciples saw [it,] they were indignant, saying, "Why this waste?

MKJV
8. But when His disciples saw it, they were indignant, saying, To what purpose is this waste?

AKJV
8. But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?

NRSV
8. But when the disciples saw it, they were angry and said, "Why this waste?

NIV
8. When the disciples saw this, they were indignant. "Why this waste?" they asked.

NIRV
8. When the disciples saw this, they became angry. "Why this waste?" they asked.

NLT
8. The disciples were indignant when they saw this. "What a waste of money," they said.

MSG
8. When the disciples saw what was happening, they were furious. "That's criminal!

GNB
8. The disciples saw this and became angry. "Why all this waste?" they asked.

NET
8. When the disciples saw this, they became indignant and said, "Why this waste?

ERVEN
8. The followers saw the woman do this and were upset at her. They said, "Why waste that perfume?



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 75
  • அவருடைய சீஷர்கள் அதைக் கண்டு விசனமடைந்து: இந்த வீண்செலவு என்னத்திற்கு?
  • ERVTA

    அப்பெண் இவ்வாறு செய்ததைக் கண்ட இயேசுவின் சீஷர்கள் அவள்மீது எரிச்சல் அடைந்தார்கள். “வாசனைத் தைலத்தை ஏன் வீணாக்குகிறாய்?
  • IRVTA

    அவருடைய சீடர்கள் அதைக் கண்டு கோபமடைந்து: இந்த வீண் செலவு என்னத்திற்கு?
  • ECTA

    இதைக் கண்ட சீடர்கள் கோபமடைந்து, "இந்தத் தைலத்தை இவ்வாறு வீணாக்குவதேன்?
  • RCTA

    இதைப் பார்த்த சீடர்கள் சினங்கொண்டு,
  • OCVTA

    சீடர்கள் இதைக் கண்டபோது ஆத்திரமடைந்து, “ஏன் இந்த வீண்செலவு?
  • KJV

    But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
  • AMP

    And when the disciples saw it, they were indignant, saying, For what purpose is all this waste?
  • KJVP

    But G1161 CONJ when his G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM saw G1492 V-2AAP-NPM it , they had indignation G23 V-AAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM , To G1519 PREP what purpose G5101 I-ASN is this G3588 T-NSF waste G684 N-NSF ?
  • YLT

    And having seen it, his disciples were much displeased, saying, `To what purpose is this waste?
  • ASV

    But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
  • WEB

    But when his disciples saw this, they were indignant, saying, "Why this waste?
  • NASB

    When the disciples saw this, they were indignant and said, "Why this waste?
  • ESV

    And when the disciples saw it, they were indignant, saying, "Why this waste?
  • RV

    But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
  • RSV

    But when the disciples saw it, they were indignant, saying, "Why this waste?
  • NKJV

    But when His disciples saw it, they were indignant, saying, "Why this waste?
  • MKJV

    But when His disciples saw it, they were indignant, saying, To what purpose is this waste?
  • AKJV

    But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
  • NRSV

    But when the disciples saw it, they were angry and said, "Why this waste?
  • NIV

    When the disciples saw this, they were indignant. "Why this waste?" they asked.
  • NIRV

    When the disciples saw this, they became angry. "Why this waste?" they asked.
  • NLT

    The disciples were indignant when they saw this. "What a waste of money," they said.
  • MSG

    When the disciples saw what was happening, they were furious. "That's criminal!
  • GNB

    The disciples saw this and became angry. "Why all this waste?" they asked.
  • NET

    When the disciples saw this, they became indignant and said, "Why this waste?
  • ERVEN

    The followers saw the woman do this and were upset at her. They said, "Why waste that perfume?
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References