தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
73. சற்றுநேரத்துக்குப்பின்பு அங்கே நின்றவர்கள் பேதுருவினிடத்தில் வந்து: மெய்யாகவே நீயும் அவர்களில் ஒருவன்; உன் பேச்சு உன்னை வெளிப்படுத்துகிறது என்றார்கள்.

ERVTA
73. சிறிது நேரம் கழித்து அங்கு நின்றிருந்த சிலர் பேதுருவிடம் சென்று, “இயேசுவின் சீஷர்களில் நீயும் ஒருவன் என்பது எங்களுக்குத் தெரியும். நீ பேசுவதிலிருந்து எங்களுக்கு அது தெரிகிறது” என்று கூறினார்கள்.

IRVTA
73. சிறிதுநேரத்திற்குப்பின்பு அங்கே நின்றவர்கள் பேதுருவினிடத்தில் வந்து: உண்மையாகவே நீயும் அவர்களில் ஒருவன்; உன் பேச்சு உன்னை காட்டிக்கொடுக்கிறது என்றார்கள்.

ECTA
73. சற்று நேரத்திற்குப்பின் அங்கே நின்றவர்கள் பேதுருவிடம் வந்து, "உண்மையாகவே நீயும் அவர்களைச் சேர்ந்தவனே; ஏனெனில் உன் பேச்சே உன்னை யாரென்று காட்டிக்கொடுக்கிறது" என்று கூறினார்கள்.

RCTA
73. சிறிது நேரத்திற்குப் பின்பு, அங்கிருந்தவர்கள் அணுகி, "உண்மையாகவே நீயும் அவர்களுள் ஒருவன்தான்; ஏனெனில், உன் பேச்சே உன்னைக் காட்டிவிடுகிறது" என்று இராயப்பரிடம் கூறினார்கள்.

OCVTA
73. சிறிது நேரத்திற்குப் பின்பு அங்கு நின்றவர்கள் பேதுருவிடம் போய், “நிச்சயமாகவே நீ அவர்களில் ஒருவன். நீ பேசும் விதம் உன்னைக் காட்டிக்கொடுக்கிறது” என்றார்கள்.



KJV
73. And after a while came unto [him] they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art [one] of them; for thy speech bewrayeth thee.

AMP
73. After a little while, the bystanders came up and said to Peter, You certainly are one of them too, for even your accent betrays you.

KJVP
73. And G1161 CONJ after G3326 PREP a while G3397 A-ASN came G4334 V-2AAP-NPM unto [ him G3588 T-NPM ] they that stood by G2476 V-RAP-NPM , and said G2036 V-2AAI-3P to Peter G4074 N-DSM , Surely G230 ADV thou G4771 P-2NS also G2532 CONJ art G1488 V-PXI-2S [ one ] of G1537 PREP them G846 P-GPM ; for G1063 CONJ thy G3588 T-NSF speech G2981 N-NSF betrayeth G4160 V-PAI-3S thee G4571 P-2AS .

YLT
73. And after a little those standing near having come, said to Peter, `Truly thou also art of them, for even thy speech doth make thee manifest.`

ASV
73. And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art one of them; for thy speech maketh thee known.

WEB
73. After a little while those who stood by came and said to Peter, "Surely you are also one of them, for your speech makes you known."

NASB
73. A little later the bystanders came over and said to Peter, "Surely you too are one of them; even your speech gives you away."

ESV
73. After a little while the bystanders came up and said to Peter, "Certainly you too are one of them, for your accent betrays you."

RV
73. And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art {cf15i one} of them; for thy speech bewrayeth thee.

RSV
73. After a little while the bystanders came up and said to Peter, "Certainly you are also one of them, for your accent betrays you."

NKJV
73. And a little later those who stood by came up and said to Peter, "Surely you also are [one] of them, for your speech betrays you."

MKJV
73. And after a little while those who stood by came and said to Peter, Surely you also are one of them, for your speech betrays you.

AKJV
73. And after a while came to him they that stood by, and said to Peter, Surely you also are one of them; for your speech denudes you.

NRSV
73. After a little while the bystanders came up and said to Peter, "Certainly you are also one of them, for your accent betrays you."

NIV
73. After a little while, those standing there went up to Peter and said, "Surely you are one of them, for your accent gives you away."

NIRV
73. After a little while, those standing there went up to Peter. "You must be one of them," they said. "The way you talk gives you away."

NLT
73. A little later some of the other bystanders came over to Peter and said, "You must be one of them; we can tell by your Galilean accent."

MSG
73. Shortly after that, some bystanders approached Peter. "You've got to be one of them. Your accent gives you away."

GNB
73. After a little while the men standing there came to Peter. "Of course you are one of them," they said. "After all, the way you speak gives you away!"

NET
73. After a little while, those standing there came up to Peter and said, "You really are one of them too— even your accent gives you away!"

ERVEN
73. A short time later those standing there went to Peter and said, "We know you are one of them. It's clear from the way you talk."



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 73 / 75
  • சற்றுநேரத்துக்குப்பின்பு அங்கே நின்றவர்கள் பேதுருவினிடத்தில் வந்து: மெய்யாகவே நீயும் அவர்களில் ஒருவன்; உன் பேச்சு உன்னை வெளிப்படுத்துகிறது என்றார்கள்.
  • ERVTA

    சிறிது நேரம் கழித்து அங்கு நின்றிருந்த சிலர் பேதுருவிடம் சென்று, “இயேசுவின் சீஷர்களில் நீயும் ஒருவன் என்பது எங்களுக்குத் தெரியும். நீ பேசுவதிலிருந்து எங்களுக்கு அது தெரிகிறது” என்று கூறினார்கள்.
  • IRVTA

    சிறிதுநேரத்திற்குப்பின்பு அங்கே நின்றவர்கள் பேதுருவினிடத்தில் வந்து: உண்மையாகவே நீயும் அவர்களில் ஒருவன்; உன் பேச்சு உன்னை காட்டிக்கொடுக்கிறது என்றார்கள்.
  • ECTA

    சற்று நேரத்திற்குப்பின் அங்கே நின்றவர்கள் பேதுருவிடம் வந்து, "உண்மையாகவே நீயும் அவர்களைச் சேர்ந்தவனே; ஏனெனில் உன் பேச்சே உன்னை யாரென்று காட்டிக்கொடுக்கிறது" என்று கூறினார்கள்.
  • RCTA

    சிறிது நேரத்திற்குப் பின்பு, அங்கிருந்தவர்கள் அணுகி, "உண்மையாகவே நீயும் அவர்களுள் ஒருவன்தான்; ஏனெனில், உன் பேச்சே உன்னைக் காட்டிவிடுகிறது" என்று இராயப்பரிடம் கூறினார்கள்.
  • OCVTA

    சிறிது நேரத்திற்குப் பின்பு அங்கு நின்றவர்கள் பேதுருவிடம் போய், “நிச்சயமாகவே நீ அவர்களில் ஒருவன். நீ பேசும் விதம் உன்னைக் காட்டிக்கொடுக்கிறது” என்றார்கள்.
  • KJV

    And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.
  • AMP

    After a little while, the bystanders came up and said to Peter, You certainly are one of them too, for even your accent betrays you.
  • KJVP

    And G1161 CONJ after G3326 PREP a while G3397 A-ASN came G4334 V-2AAP-NPM unto him G3588 T-NPM they that stood by G2476 V-RAP-NPM , and said G2036 V-2AAI-3P to Peter G4074 N-DSM , Surely G230 ADV thou G4771 P-2NS also G2532 CONJ art G1488 V-PXI-2S one of G1537 PREP them G846 P-GPM ; for G1063 CONJ thy G3588 T-NSF speech G2981 N-NSF betrayeth G4160 V-PAI-3S thee G4571 P-2AS .
  • YLT

    And after a little those standing near having come, said to Peter, `Truly thou also art of them, for even thy speech doth make thee manifest.`
  • ASV

    And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art one of them; for thy speech maketh thee known.
  • WEB

    After a little while those who stood by came and said to Peter, "Surely you are also one of them, for your speech makes you known."
  • NASB

    A little later the bystanders came over and said to Peter, "Surely you too are one of them; even your speech gives you away."
  • ESV

    After a little while the bystanders came up and said to Peter, "Certainly you too are one of them, for your accent betrays you."
  • RV

    And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art {cf15i one} of them; for thy speech bewrayeth thee.
  • RSV

    After a little while the bystanders came up and said to Peter, "Certainly you are also one of them, for your accent betrays you."
  • NKJV

    And a little later those who stood by came up and said to Peter, "Surely you also are one of them, for your speech betrays you."
  • MKJV

    And after a little while those who stood by came and said to Peter, Surely you also are one of them, for your speech betrays you.
  • AKJV

    And after a while came to him they that stood by, and said to Peter, Surely you also are one of them; for your speech denudes you.
  • NRSV

    After a little while the bystanders came up and said to Peter, "Certainly you are also one of them, for your accent betrays you."
  • NIV

    After a little while, those standing there went up to Peter and said, "Surely you are one of them, for your accent gives you away."
  • NIRV

    After a little while, those standing there went up to Peter. "You must be one of them," they said. "The way you talk gives you away."
  • NLT

    A little later some of the other bystanders came over to Peter and said, "You must be one of them; we can tell by your Galilean accent."
  • MSG

    Shortly after that, some bystanders approached Peter. "You've got to be one of them. Your accent gives you away."
  • GNB

    After a little while the men standing there came to Peter. "Of course you are one of them," they said. "After all, the way you speak gives you away!"
  • NET

    After a little while, those standing there came up to Peter and said, "You really are one of them too— even your accent gives you away!"
  • ERVEN

    A short time later those standing there went to Peter and said, "We know you are one of them. It's clear from the way you talk."
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 73 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References