தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
42. அவர் மறுபடியும் இரண்டாந்தரம் போய்: என் பிதாவே, இந்தப் பாத்திரத்தில் நான் பானம்பண்ணினாலொழிய இது என்னைவிட்டு நீங்கக்கூடாதாகில், உம்முடைய சித்தத்தின்படி ஆகக்கடவது என்று ஜெபம்பண்ணினார்.

ERVTA
42. இயேசு இரண்டாவது முறையாக சென்று பிரார்த்தனை செய்தார், “என் பிதாவே, வேதனை மிகுந்த இக்காரியங்கள் எனக்கு ஏற்படாதிருக்குமாறு செய்ய முடியாதெனில், நீர் விரும்பியபடியே நடக்க நான் வேண்டுகிறேன்” என்றார்.

IRVTA
42. அவர் மறுபடியும் இரண்டாம்முறை போய்: என் பிதாவே, இந்தப் பாத்திரத்தில் நான் பானம்பண்ணினாலொழிய இது என்னைவிட்டு நீங்கக்கூடாதாகில், உம்முடைய விருப்பத்தின்படி ஆகக்கடவது என்று ஜெபம்செய்தார்.

ECTA
42. மீண்டும் சென்று, "என் தந்தையே, நான் குடித்தாலன்றி இத்துன்பக்கிண்ணம் அகல முடியாதென்றால், உமது திருவுளப்படியே ஆகட்டும்" என்று இரண்டாம் முறையாக இறைவனிடம் வேண்டினார்.

RCTA
42. இரண்டாம் முறையும் சென்று, "என் தந்தையே, நான் குடித்தாலொழிய இத்துன்பக் கலம் அகல முடியாதெனில் உமது விருப்பப்படியே ஆகட்டும்" என்று செபித்தார்.

OCVTA
42. இயேசு இரண்டாவது முறையும் போய், “என் பிதாவே, இந்தப் பாத்திரத்திலிருந்து நான் குடித்தாலொழிய இது என்னைவிட்டு நீங்கக்கூடாதாகில், உம்முடைய விருப்பத்தின்படி ஆகக்கடவது” என்று மன்றாடினார்.



KJV
42. He went away again the second time, and prayed, saying, {SCJ}O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done. {SCJ.}

AMP
42. Again a second time He went away and prayed, My Father, if this cannot pass by unless I drink it, Your will be done.

KJVP
42. He went away G565 V-2AAP-NSM again G3825 ADV the G1537 PREP second time G1208 A-GSN , and prayed G4336 V-ADI-3S , saying G3004 V-PAP-NSM , {SCJ} O my G3450 P-1GS Father G3962 N-VSM , if G1487 COND this G3588 T-NSN cup G4221 N-NSN may G1410 V-PNI-3S not G3756 PRT-N pass away G3928 V-2AAN from G575 PREP me G1700 P-1GS , except G3362 I drink G4095 V-2AAS-1S it G846 P-ASN , thy G3588 T-NSN will G2307 N-NSN be done G1096 V-AOM-3S . {SCJ.}

YLT
42. Again, a second time, having gone away, he prayed, saying, `My Father, if this cup cannot pass away from me except I drink it, Thy will be done;`

ASV
42. Again a second time he went away, and prayed, saying, My Father, if this cannot pass away, except I drink it, thy will be done.

WEB
42. Again, a second time he went away, and prayed, saying, "My Father, if this cup can't pass away from me unless I drink it, your desire be done."

NASB
42. Withdrawing a second time, he prayed again, "My Father, if it is not possible that this cup pass without my drinking it, your will be done!"

ESV
42. Again, for the second time, he went away and prayed, "My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done."

RV
42. Again a second time he went away, and prayed, saying, O my Father, if this cannot pass away, except I drink it, thy will be done.

RSV
42. Again, for the second time, he went away and prayed, "My Father, if this cannot pass unless I drink it, thy will be done."

NKJV
42. Again, a second time, He went away and prayed, saying, "O My Father, if this cup cannot pass away from Me unless I drink it, Your will be done."

MKJV
42. He went away again the second time and prayed, saying, My Father, if this cup may not pass away from Me unless I drink it, Your will be done.

AKJV
42. He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, your will be done.

NRSV
42. Again he went away for the second time and prayed, "My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done."

NIV
42. He went away a second time and prayed, "My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done."

NIRV
42. Jesus went away a second time. He prayed, "My Father, is it possible for this cup to be taken away? But if I must drink it, may what you want be done."

NLT
42. Then Jesus left them a second time and prayed, "My Father! If this cup cannot be taken away unless I drink it, your will be done."

MSG
42. He then left them a second time. Again he prayed, "My Father, if there is no other way than this, drinking this cup to the dregs, I'm ready. Do it your way."

GNB
42. Once more Jesus went away and prayed, "My Father, if this cup of suffering cannot be taken away unless I drink it, your will be done."

NET
42. He went away a second time and prayed, "My Father, if this cup cannot be taken away unless I drink it, your will must be done."

ERVEN
42. Then Jesus went away a second time and prayed, "My Father, if I must do this and it is not possible for me to escape it, then I pray that what you want will be done."



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 75
  • அவர் மறுபடியும் இரண்டாந்தரம் போய்: என் பிதாவே, இந்தப் பாத்திரத்தில் நான் பானம்பண்ணினாலொழிய இது என்னைவிட்டு நீங்கக்கூடாதாகில், உம்முடைய சித்தத்தின்படி ஆகக்கடவது என்று ஜெபம்பண்ணினார்.
  • ERVTA

    இயேசு இரண்டாவது முறையாக சென்று பிரார்த்தனை செய்தார், “என் பிதாவே, வேதனை மிகுந்த இக்காரியங்கள் எனக்கு ஏற்படாதிருக்குமாறு செய்ய முடியாதெனில், நீர் விரும்பியபடியே நடக்க நான் வேண்டுகிறேன்” என்றார்.
  • IRVTA

    அவர் மறுபடியும் இரண்டாம்முறை போய்: என் பிதாவே, இந்தப் பாத்திரத்தில் நான் பானம்பண்ணினாலொழிய இது என்னைவிட்டு நீங்கக்கூடாதாகில், உம்முடைய விருப்பத்தின்படி ஆகக்கடவது என்று ஜெபம்செய்தார்.
  • ECTA

    மீண்டும் சென்று, "என் தந்தையே, நான் குடித்தாலன்றி இத்துன்பக்கிண்ணம் அகல முடியாதென்றால், உமது திருவுளப்படியே ஆகட்டும்" என்று இரண்டாம் முறையாக இறைவனிடம் வேண்டினார்.
  • RCTA

    இரண்டாம் முறையும் சென்று, "என் தந்தையே, நான் குடித்தாலொழிய இத்துன்பக் கலம் அகல முடியாதெனில் உமது விருப்பப்படியே ஆகட்டும்" என்று செபித்தார்.
  • OCVTA

    இயேசு இரண்டாவது முறையும் போய், “என் பிதாவே, இந்தப் பாத்திரத்திலிருந்து நான் குடித்தாலொழிய இது என்னைவிட்டு நீங்கக்கூடாதாகில், உம்முடைய விருப்பத்தின்படி ஆகக்கடவது” என்று மன்றாடினார்.
  • KJV

    He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
  • AMP

    Again a second time He went away and prayed, My Father, if this cannot pass by unless I drink it, Your will be done.
  • KJVP

    He went away G565 V-2AAP-NSM again G3825 ADV the G1537 PREP second time G1208 A-GSN , and prayed G4336 V-ADI-3S , saying G3004 V-PAP-NSM , O my G3450 P-1GS Father G3962 N-VSM , if G1487 COND this G3588 T-NSN cup G4221 N-NSN may G1410 V-PNI-3S not G3756 PRT-N pass away G3928 V-2AAN from G575 PREP me G1700 P-1GS , except G3362 I drink G4095 V-2AAS-1S it G846 P-ASN , thy G3588 T-NSN will G2307 N-NSN be done G1096 V-AOM-3S .
  • YLT

    Again, a second time, having gone away, he prayed, saying, `My Father, if this cup cannot pass away from me except I drink it, Thy will be done;`
  • ASV

    Again a second time he went away, and prayed, saying, My Father, if this cannot pass away, except I drink it, thy will be done.
  • WEB

    Again, a second time he went away, and prayed, saying, "My Father, if this cup can't pass away from me unless I drink it, your desire be done."
  • NASB

    Withdrawing a second time, he prayed again, "My Father, if it is not possible that this cup pass without my drinking it, your will be done!"
  • ESV

    Again, for the second time, he went away and prayed, "My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done."
  • RV

    Again a second time he went away, and prayed, saying, O my Father, if this cannot pass away, except I drink it, thy will be done.
  • RSV

    Again, for the second time, he went away and prayed, "My Father, if this cannot pass unless I drink it, thy will be done."
  • NKJV

    Again, a second time, He went away and prayed, saying, "O My Father, if this cup cannot pass away from Me unless I drink it, Your will be done."
  • MKJV

    He went away again the second time and prayed, saying, My Father, if this cup may not pass away from Me unless I drink it, Your will be done.
  • AKJV

    He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, your will be done.
  • NRSV

    Again he went away for the second time and prayed, "My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done."
  • NIV

    He went away a second time and prayed, "My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done."
  • NIRV

    Jesus went away a second time. He prayed, "My Father, is it possible for this cup to be taken away? But if I must drink it, may what you want be done."
  • NLT

    Then Jesus left them a second time and prayed, "My Father! If this cup cannot be taken away unless I drink it, your will be done."
  • MSG

    He then left them a second time. Again he prayed, "My Father, if there is no other way than this, drinking this cup to the dregs, I'm ready. Do it your way."
  • GNB

    Once more Jesus went away and prayed, "My Father, if this cup of suffering cannot be taken away unless I drink it, your will be done."
  • NET

    He went away a second time and prayed, "My Father, if this cup cannot be taken away unless I drink it, your will must be done."
  • ERVEN

    Then Jesus went away a second time and prayed, "My Father, if I must do this and it is not possible for me to escape it, then I pray that what you want will be done."
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References