தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
22. என் நாமத்தினிமித்தம் நீங்கள் எல்லாராலும் பகைக்கப்படுவீர்கள்; முடிவுபரியந்தம் நிலைத்திருப்பவனே இரட்சிக்கப்படுவான்.

ERVTA
22. நீங்கள் என்னைப் பின்பற்றுவதனிமித்தம் எல்லா மக்களும் உங்களை வெறுப்பார்கள். ஆனால், இறுதிவரை உறுதியாயிருக்கிறவன் இரட்சிக்கப்படுவான்.

IRVTA
22. என் நாமத்தினாலே நீங்கள் எல்லோராலும் பகைக்கப்படுவீர்கள்; இறுதிவரைக்கும் நிலைத்திருப்பவனே இரட்சிக்கப்படுவான்.

ECTA
22. என் பெயரின் பொருட்டு உங்களை எல்லாரும் வெறுப்பர். இறுதிவரை மன உறுதியுடன் இருப்போரே மீட்கப்படுவர்.

RCTA
22. என் பெயரைக் குறித்து உங்களை எல்லாரும் வெறுப்பார்கள். இறுதிவரை நிலைத்துநிற்கிறவன் மீட்கப்பெறுவான்.

OCVTA
22. என் நிமித்தமாக எல்லோரும் உங்களை வெறுப்பார்கள். ஆனால் முடிவுவரை பொறுமையாய் இருப்பவனே இரட்சிக்கப்படுவான்.



KJV
22. {SCJ}And ye shall be hated of all [men] for my name’s sake: but he that endureth to the end shall be saved. {SCJ.}

AMP
22. And you will be hated by all for My name's sake, but he who perseveres and endures to the end will be saved [from spiritual disease and death in the world to come].

KJVP
22. {SCJ} And G2532 CONJ ye shall be G2071 V-FXI-2P hated G3404 V-PPP-NPM of G5259 PREP all G3956 A-GPM [ men ] for G3588 T-NSM my G3588 T-NSM name\'s sake G1223 PREP : but G1161 CONJ he that endureth G5278 V-AAP-NSM to G1519 PREP the end G5056 N-ASN shall be G3778 D-NSM saved G4982 V-FPI-3S . {SCJ.}

YLT
22. and ye shall be hated by all because of my name, but he who hath endured to the end, he shall be saved.

ASV
22. And ye shall be hated of all men for my names sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.

WEB
22. You will be hated by all men for my name's sake, but he who endures to the end will be saved.

NASB
22. You will be hated by all because of my name, but whoever endures to the end will be saved.

ESV
22. and you will be hated by all for my name's sake. But the one who endures to the end will be saved.

RV
22. And ye shall be hated of all men for my name-s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.

RSV
22. and you will be hated by all for my name's sake. But he who endures to the end will be saved.

NKJV
22. "And you will be hated by all for My name's sake. But he who endures to the end will be saved.

MKJV
22. And you will be hated of all men for My name's sake, but the one who endures to the end shall be kept safe.

AKJV
22. And you shall be hated of all men for my name's sake: but he that endures to the end shall be saved.

NRSV
22. and you will be hated by all because of my name. But the one who endures to the end will be saved.

NIV
22. All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.

NIRV
22. Everyone will hate you because of me. But anyone who stands firm to the end will be saved.

NLT
22. And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.

MSG
22. There is a great irony here: proclaiming so much love, experiencing so much hate! But don't quit. Don't cave in. It is all well worth it in the end.

GNB
22. Everyone will hate you because of me. But whoever holds out to the end will be saved.

NET
22. And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.

ERVEN
22. Everyone will hate you because you follow me. But the one who remains faithful to the end will be saved.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 42
  • என் நாமத்தினிமித்தம் நீங்கள் எல்லாராலும் பகைக்கப்படுவீர்கள்; முடிவுபரியந்தம் நிலைத்திருப்பவனே இரட்சிக்கப்படுவான்.
  • ERVTA

    நீங்கள் என்னைப் பின்பற்றுவதனிமித்தம் எல்லா மக்களும் உங்களை வெறுப்பார்கள். ஆனால், இறுதிவரை உறுதியாயிருக்கிறவன் இரட்சிக்கப்படுவான்.
  • IRVTA

    என் நாமத்தினாலே நீங்கள் எல்லோராலும் பகைக்கப்படுவீர்கள்; இறுதிவரைக்கும் நிலைத்திருப்பவனே இரட்சிக்கப்படுவான்.
  • ECTA

    என் பெயரின் பொருட்டு உங்களை எல்லாரும் வெறுப்பர். இறுதிவரை மன உறுதியுடன் இருப்போரே மீட்கப்படுவர்.
  • RCTA

    என் பெயரைக் குறித்து உங்களை எல்லாரும் வெறுப்பார்கள். இறுதிவரை நிலைத்துநிற்கிறவன் மீட்கப்பெறுவான்.
  • OCVTA

    என் நிமித்தமாக எல்லோரும் உங்களை வெறுப்பார்கள். ஆனால் முடிவுவரை பொறுமையாய் இருப்பவனே இரட்சிக்கப்படுவான்.
  • KJV

    And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end shall be saved.
  • AMP

    And you will be hated by all for My name's sake, but he who perseveres and endures to the end will be saved from spiritual disease and death in the world to come.
  • KJVP

    And G2532 CONJ ye shall be G2071 V-FXI-2P hated G3404 V-PPP-NPM of G5259 PREP all G3956 A-GPM men for G3588 T-NSM my G3588 T-NSM name\'s sake G1223 PREP : but G1161 CONJ he that endureth G5278 V-AAP-NSM to G1519 PREP the end G5056 N-ASN shall be G3778 D-NSM saved G4982 V-FPI-3S .
  • YLT

    and ye shall be hated by all because of my name, but he who hath endured to the end, he shall be saved.
  • ASV

    And ye shall be hated of all men for my names sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
  • WEB

    You will be hated by all men for my name's sake, but he who endures to the end will be saved.
  • NASB

    You will be hated by all because of my name, but whoever endures to the end will be saved.
  • ESV

    and you will be hated by all for my name's sake. But the one who endures to the end will be saved.
  • RV

    And ye shall be hated of all men for my name-s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
  • RSV

    and you will be hated by all for my name's sake. But he who endures to the end will be saved.
  • NKJV

    "And you will be hated by all for My name's sake. But he who endures to the end will be saved.
  • MKJV

    And you will be hated of all men for My name's sake, but the one who endures to the end shall be kept safe.
  • AKJV

    And you shall be hated of all men for my name's sake: but he that endures to the end shall be saved.
  • NRSV

    and you will be hated by all because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
  • NIV

    All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.
  • NIRV

    Everyone will hate you because of me. But anyone who stands firm to the end will be saved.
  • NLT

    And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.
  • MSG

    There is a great irony here: proclaiming so much love, experiencing so much hate! But don't quit. Don't cave in. It is all well worth it in the end.
  • GNB

    Everyone will hate you because of me. But whoever holds out to the end will be saved.
  • NET

    And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
  • ERVEN

    Everyone will hate you because you follow me. But the one who remains faithful to the end will be saved.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References