தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
15. வசனத்தைக் கேட்டவுடனே சாத்தான் வந்து, அவர்கள் இருதயங்களில் விதைக்கப்பட்ட வசனத்தை எடுத்துப்போடுகிறான்; இவர்களே வசனம் விதைக்கப்படுகிற வழியருகானவர்கள்.

ERVTA
15. சில நேரங்களில் அப்போதனை வழிப்பாதையில் விழும். சிலர் தேவனின் போதனைகளைக் கேட்பார்கள். ஆனால் சாத்தான் வந்து அப்போதனை வளராதபடி எடுத்துச் சென்றுவிடுவான்.

IRVTA
15. வசனத்தைக் கேட்டவுடனே சாத்தான் வந்து, அவர்கள் இருதயங்களில் விதைக்கப்பட்ட வசனத்தை எடுத்துப்போடுகிறான்; இவர்களே வழியருகே விதைக்கப்பட்டவர்கள்.

ECTA
15. வழியோரம் விழுந்த விதைகளுக்கு ஒப்பானவர்கள் வார்த்தையைக் கேட்பார்கள். ஆனால் அதைக் கேட்டவுடன் சாத்தான் வந்து அவர்களுள் விதைக்கப்பட்ட வார்த்தையை எடுத்துவிடுகிறான்.

RCTA
15. வழியோரமாய் விழுந்த வார்த்தை என்னும் விதைப்போலச் சிலர் உள்ளனர். அவர்கள் அதைக் கேட்டவுடனே அவர்களுடைய உள்ளத்தில் விதைக்கப்பட்ட வார்த்தையைச் சாத்தான் வந்து எடுத்துவிடுகிறான்.

OCVTA
15. சிலர் பாதை ஓரத்தில் விதைக்கப்பட்ட விதை போன்றவர்கள். இவர்கள் வார்த்தையைக் கேட்டவுடன், சாத்தான் வந்து அவர்களில் விதைக்கப்பட்ட வார்த்தைகளை எடுத்துப் போடுகிறான்.



KJV
15. {SCJ}And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts. {SCJ.}

AMP
15. The ones along the path are those who have the Word sown [in their hearts], but when they hear, Satan comes at once and [by force] takes away the message which is sown in them.

KJVP
15. {SCJ} And G1161 CONJ these G3778 D-NPM are G1526 V-PXI-3P they G3588 T-NPM by G3844 PREP the G3588 T-ASF way side G3598 N-ASF , where G3699 ADV the G3588 T-NSM word G3056 N-NSM is sown G4687 V-PPI-3S ; but G2532 CONJ when G3752 CONJ they have heard G191 V-AAS-3P , Satan G4567 N-NSM cometh G2064 V-PNI-3S immediately G2112 ADV , and G2532 CONJ taketh away G142 V-PAI-3S the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM that was sown G4687 V-RPP-ASM in G1722 PREP their G3588 T-DPF hearts G2588 N-DPF . {SCJ.}

YLT
15. and these are they by the way where the word is sown: and whenever they may hear, immediately cometh the Adversary, and he taketh away the word that hath been sown in their hearts.

ASV
15. And these are they by the way side, where the word is sown; and when they have heard, straightway cometh Satan, and taketh away the word which hath been sown in them.

WEB
15. These are the ones by the road, where the word is sown; and when they have heard, immediately Satan comes, and takes away the word which has been sown in them.

NASB
15. These are the ones on the path where the word is sown. As soon as they hear, Satan comes at once and takes away the word sown in them.

ESV
15. And these are the ones along the path, where the word is sown: when they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them.

RV
15. And these are they by the way side, where the word is sown; and when they have heard, straightway cometh Satan, and taketh away the word which hath been sown in them.

RSV
15. And these are the ones along the path, where the word is sown; when they hear, Satan immediately comes and takes away the word which is sown in them.

NKJV
15. "And these are the ones by the wayside where the word is sown. When they hear, Satan comes immediately and takes away the word that was sown in their hearts.

MKJV
15. And these are those by the wayside, where the Word is sown. And when they hear, Satan comes immediately and takes away the Word that was sown in their hearts.

AKJV
15. And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan comes immediately, and takes away the word that was sown in their hearts.

NRSV
15. These are the ones on the path where the word is sown: when they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them.

NIV
15. Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.

NIRV
15. What is seed scattered on a path like? The message is planted. The people hear the message. Then Satan comes. He takes away the message that was planted in them.

NLT
15. The seed that fell on the footpath represents those who hear the message, only to have Satan come at once and take it away.

MSG
15. Some people are like the seed that falls on the hardened soil of the road. No sooner do they hear the Word than Satan snatches away what has been planted in them.

GNB
15. Some people are like the seeds that fall along the path; as soon as they hear the message, Satan comes and takes it away.

NET
15. These are the ones on the path where the word is sown: Whenever they hear, immediately Satan comes and snatches the word that was sown in them.

ERVEN
15. Sometimes the teaching falls on the path. That is like some people who hear the teaching of God. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the teaching that was planted in them.



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 41
  • வசனத்தைக் கேட்டவுடனே சாத்தான் வந்து, அவர்கள் இருதயங்களில் விதைக்கப்பட்ட வசனத்தை எடுத்துப்போடுகிறான்; இவர்களே வசனம் விதைக்கப்படுகிற வழியருகானவர்கள்.
  • ERVTA

    சில நேரங்களில் அப்போதனை வழிப்பாதையில் விழும். சிலர் தேவனின் போதனைகளைக் கேட்பார்கள். ஆனால் சாத்தான் வந்து அப்போதனை வளராதபடி எடுத்துச் சென்றுவிடுவான்.
  • IRVTA

    வசனத்தைக் கேட்டவுடனே சாத்தான் வந்து, அவர்கள் இருதயங்களில் விதைக்கப்பட்ட வசனத்தை எடுத்துப்போடுகிறான்; இவர்களே வழியருகே விதைக்கப்பட்டவர்கள்.
  • ECTA

    வழியோரம் விழுந்த விதைகளுக்கு ஒப்பானவர்கள் வார்த்தையைக் கேட்பார்கள். ஆனால் அதைக் கேட்டவுடன் சாத்தான் வந்து அவர்களுள் விதைக்கப்பட்ட வார்த்தையை எடுத்துவிடுகிறான்.
  • RCTA

    வழியோரமாய் விழுந்த வார்த்தை என்னும் விதைப்போலச் சிலர் உள்ளனர். அவர்கள் அதைக் கேட்டவுடனே அவர்களுடைய உள்ளத்தில் விதைக்கப்பட்ட வார்த்தையைச் சாத்தான் வந்து எடுத்துவிடுகிறான்.
  • OCVTA

    சிலர் பாதை ஓரத்தில் விதைக்கப்பட்ட விதை போன்றவர்கள். இவர்கள் வார்த்தையைக் கேட்டவுடன், சாத்தான் வந்து அவர்களில் விதைக்கப்பட்ட வார்த்தைகளை எடுத்துப் போடுகிறான்.
  • KJV

    And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
  • AMP

    The ones along the path are those who have the Word sown in their hearts, but when they hear, Satan comes at once and by force takes away the message which is sown in them.
  • KJVP

    And G1161 CONJ these G3778 D-NPM are G1526 V-PXI-3P they G3588 T-NPM by G3844 PREP the G3588 T-ASF way side G3598 N-ASF , where G3699 ADV the G3588 T-NSM word G3056 N-NSM is sown G4687 V-PPI-3S ; but G2532 CONJ when G3752 CONJ they have heard G191 V-AAS-3P , Satan G4567 N-NSM cometh G2064 V-PNI-3S immediately G2112 ADV , and G2532 CONJ taketh away G142 V-PAI-3S the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM that was sown G4687 V-RPP-ASM in G1722 PREP their G3588 T-DPF hearts G2588 N-DPF .
  • YLT

    and these are they by the way where the word is sown: and whenever they may hear, immediately cometh the Adversary, and he taketh away the word that hath been sown in their hearts.
  • ASV

    And these are they by the way side, where the word is sown; and when they have heard, straightway cometh Satan, and taketh away the word which hath been sown in them.
  • WEB

    These are the ones by the road, where the word is sown; and when they have heard, immediately Satan comes, and takes away the word which has been sown in them.
  • NASB

    These are the ones on the path where the word is sown. As soon as they hear, Satan comes at once and takes away the word sown in them.
  • ESV

    And these are the ones along the path, where the word is sown: when they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them.
  • RV

    And these are they by the way side, where the word is sown; and when they have heard, straightway cometh Satan, and taketh away the word which hath been sown in them.
  • RSV

    And these are the ones along the path, where the word is sown; when they hear, Satan immediately comes and takes away the word which is sown in them.
  • NKJV

    "And these are the ones by the wayside where the word is sown. When they hear, Satan comes immediately and takes away the word that was sown in their hearts.
  • MKJV

    And these are those by the wayside, where the Word is sown. And when they hear, Satan comes immediately and takes away the Word that was sown in their hearts.
  • AKJV

    And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan comes immediately, and takes away the word that was sown in their hearts.
  • NRSV

    These are the ones on the path where the word is sown: when they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them.
  • NIV

    Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.
  • NIRV

    What is seed scattered on a path like? The message is planted. The people hear the message. Then Satan comes. He takes away the message that was planted in them.
  • NLT

    The seed that fell on the footpath represents those who hear the message, only to have Satan come at once and take it away.
  • MSG

    Some people are like the seed that falls on the hardened soil of the road. No sooner do they hear the Word than Satan snatches away what has been planted in them.
  • GNB

    Some people are like the seeds that fall along the path; as soon as they hear the message, Satan comes and takes it away.
  • NET

    These are the ones on the path where the word is sown: Whenever they hear, immediately Satan comes and snatches the word that was sown in them.
  • ERVEN

    Sometimes the teaching falls on the path. That is like some people who hear the teaching of God. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the teaching that was planted in them.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References