தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
43. அவரோ அவர்களை நோக்கி: நான் மற்ற ஊர்களிலும் தேவனுடைய ராஜ்யத்தைக்குறித்துப் பிரசங்கிக்கவேண்டும், இதற்காகவே அனுப்பப்பட்டேன் என்றார்.

ERVTA
43. ஆனால் இயேசு அவர்களை நோக்கி, “தேவனுடைய இராஜ்யத்தைப்பற்றிய நற்செய்தியை நான் வேறு நகரங்களிலும் சொல்ல வேண்டும். அதற்காகவே நான் அனுப்பப்பட்டுள்ளேன்” என்றார்.

IRVTA
43. அவரோ அவர்களை நோக்கி: நான் மற்ற ஊர்களிலும் தேவனுடைய ராஜ்யத்தைக்குறித்துப் பிரசங்கம் பண்ணவேண்டும், இதற்காகத்தான் அனுப்பப்பட்டேன் என்றார்.

ECTA
43. அவரோ அவர்களிடம், "நான் மற்ற ஊர்களிலும் இறையாட்சியைப் பற்றி நற்செய்தி அறிவிக்க வேண்டும்; இதற்காகவே நான் அனுப்பப்பட்டிருக்கிறேன்" என்று சொன்னார்.

RCTA
43. அவரோ, " நான் மற்ற ஊர்களுக்கும் கடவுளுடைய அரசைப்பற்றிய நற்செய்தியை அறிவிக்க வேண்டும். இதற்காகவே அனுப்பப்பட்டேன் " என்று அவர்களிடம் கூறினார்.

OCVTA
43. ஆனால் அவரோ அவர்களைப் பார்த்து, “நான் மற்ற பட்டணங்களில் உள்ளவர்களுக்கும் இறைவனுடைய அரசின் நற்செய்தியைப் பிரசங்கிக்க வேண்டும். இதற்காகவே நான் அனுப்பப்பட்டேன்” என்றார்.



KJV
43. And he said unto them, {SCJ}I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent. {SCJ.}

AMP
43. But He said to them, I must preach the good news (the Gospel) of the kingdom of God to the other cities [and towns] also, for I was sent for this [purpose].

KJVP
43. And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM , {SCJ} I G3165 P-1AS must G1163 V-PQI-3S preach G2097 V-AMN the G3588 T-ASF kingdom G932 N-ASF of G3588 T-DPF God G2316 N-GSM to other G2087 A-DPF cities G4172 N-DPF also G2532 CONJ : for G3754 CONJ therefore G1519 PREP am I sent G649 V-RPI-1S . {SCJ.}

YLT
43. and he said unto them -- `Also to the other cities it behoveth me to proclaim good news of the reign of God, because for this I have been sent;`

ASV
43. But he said unto them, I must preach the good tidings of the kingdom of God to the other cities also: for therefore was I sent.

WEB
43. But he said to them, "I must preach the good news of the Kingdom of God to the other cities also. For this reason I have been sent."

NASB
43. But he said to them, "To the other towns also I must proclaim the good news of the kingdom of God, because for this purpose I have been sent."

ESV
43. but he said to them, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns as well; for I was sent for this purpose."

RV
43. But he said unto them, I must preach the good tidings of the kingdom of God to the other cities also: for therefore was I sent.

RSV
43. but he said to them, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other cities also; for I was sent for this purpose."

NKJV
43. but He said to them, "I must preach the kingdom of God to the other cities also, because for this purpose I have been sent."

MKJV
43. And He said to them, I must proclaim the gospel, the kingdom of God, to other cities, because I was sent on this mission,

AKJV
43. And he said to them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.

NRSV
43. But he said to them, "I must proclaim the good news of the kingdom of God to the other cities also; for I was sent for this purpose."

NIV
43. But he said, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."

NIRV
43. But he said, "I must announce the good news of God's kingdom to the other towns also. That is why I was sent."

NLT
43. But he replied, "I must preach the Good News of the Kingdom of God in other towns, too, because that is why I was sent."

MSG
43. He told them, "Don't you realize that there are yet other villages where I have to tell the Message of God's kingdom, that this is the work God sent me to do?"

GNB
43. But he said to them, "I must preach the Good News about the Kingdom of God in other towns also, because that is what God sent me to do."

NET
43. But Jesus said to them, "I must proclaim the good news of the kingdom of God to the other towns too, for that is what I was sent to do."

ERVEN
43. But he said to them, "I must tell the Good News about God's kingdom to other towns too. This is why I was sent."



பதிவுகள்

மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 44
  • அவரோ அவர்களை நோக்கி: நான் மற்ற ஊர்களிலும் தேவனுடைய ராஜ்யத்தைக்குறித்துப் பிரசங்கிக்கவேண்டும், இதற்காகவே அனுப்பப்பட்டேன் என்றார்.
  • ERVTA

    ஆனால் இயேசு அவர்களை நோக்கி, “தேவனுடைய இராஜ்யத்தைப்பற்றிய நற்செய்தியை நான் வேறு நகரங்களிலும் சொல்ல வேண்டும். அதற்காகவே நான் அனுப்பப்பட்டுள்ளேன்” என்றார்.
  • IRVTA

    அவரோ அவர்களை நோக்கி: நான் மற்ற ஊர்களிலும் தேவனுடைய ராஜ்யத்தைக்குறித்துப் பிரசங்கம் பண்ணவேண்டும், இதற்காகத்தான் அனுப்பப்பட்டேன் என்றார்.
  • ECTA

    அவரோ அவர்களிடம், "நான் மற்ற ஊர்களிலும் இறையாட்சியைப் பற்றி நற்செய்தி அறிவிக்க வேண்டும்; இதற்காகவே நான் அனுப்பப்பட்டிருக்கிறேன்" என்று சொன்னார்.
  • RCTA

    அவரோ, " நான் மற்ற ஊர்களுக்கும் கடவுளுடைய அரசைப்பற்றிய நற்செய்தியை அறிவிக்க வேண்டும். இதற்காகவே அனுப்பப்பட்டேன் " என்று அவர்களிடம் கூறினார்.
  • OCVTA

    ஆனால் அவரோ அவர்களைப் பார்த்து, “நான் மற்ற பட்டணங்களில் உள்ளவர்களுக்கும் இறைவனுடைய அரசின் நற்செய்தியைப் பிரசங்கிக்க வேண்டும். இதற்காகவே நான் அனுப்பப்பட்டேன்” என்றார்.
  • KJV

    And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
  • AMP

    But He said to them, I must preach the good news (the Gospel) of the kingdom of God to the other cities and towns also, for I was sent for this purpose.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM , I G3165 P-1AS must G1163 V-PQI-3S preach G2097 V-AMN the G3588 T-ASF kingdom G932 N-ASF of G3588 T-DPF God G2316 N-GSM to other G2087 A-DPF cities G4172 N-DPF also G2532 CONJ : for G3754 CONJ therefore G1519 PREP am I sent G649 V-RPI-1S .
  • YLT

    and he said unto them -- `Also to the other cities it behoveth me to proclaim good news of the reign of God, because for this I have been sent;`
  • ASV

    But he said unto them, I must preach the good tidings of the kingdom of God to the other cities also: for therefore was I sent.
  • WEB

    But he said to them, "I must preach the good news of the Kingdom of God to the other cities also. For this reason I have been sent."
  • NASB

    But he said to them, "To the other towns also I must proclaim the good news of the kingdom of God, because for this purpose I have been sent."
  • ESV

    but he said to them, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns as well; for I was sent for this purpose."
  • RV

    But he said unto them, I must preach the good tidings of the kingdom of God to the other cities also: for therefore was I sent.
  • RSV

    but he said to them, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other cities also; for I was sent for this purpose."
  • NKJV

    but He said to them, "I must preach the kingdom of God to the other cities also, because for this purpose I have been sent."
  • MKJV

    And He said to them, I must proclaim the gospel, the kingdom of God, to other cities, because I was sent on this mission,
  • AKJV

    And he said to them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
  • NRSV

    But he said to them, "I must proclaim the good news of the kingdom of God to the other cities also; for I was sent for this purpose."
  • NIV

    But he said, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."
  • NIRV

    But he said, "I must announce the good news of God's kingdom to the other towns also. That is why I was sent."
  • NLT

    But he replied, "I must preach the Good News of the Kingdom of God in other towns, too, because that is why I was sent."
  • MSG

    He told them, "Don't you realize that there are yet other villages where I have to tell the Message of God's kingdom, that this is the work God sent me to do?"
  • GNB

    But he said to them, "I must preach the Good News about the Kingdom of God in other towns also, because that is what God sent me to do."
  • NET

    But Jesus said to them, "I must proclaim the good news of the kingdom of God to the other towns too, for that is what I was sent to do."
  • ERVEN

    But he said to them, "I must tell the Good News about God's kingdom to other towns too. This is why I was sent."
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References