தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
புலம்பல்
TOV
46. எங்கள் பகைஞர் எல்லாரும் எங்களுக்கு விரோதமாய்த் தங்கள் வாயைத் திறந்தார்கள்.

ERVTA
46. எங்களது பகைவர்கள் எல்லாம் எங்களுடன் கோபத்தோடு பேசுகிறார்கள்.

IRVTA
46. எங்கள் பகைவர்கள் எல்லோரும் எங்களுக்கு விரோதமாகத் தங்கள் வாயைத் திறந்தார்கள்.

ECTA
46. எங்கள் பகைவர் அனைவரும் எங்களுக்கு எதிராக வாய் திறந்தனர்!

RCTA
46. பே: "எங்கள் பகைவர்கள் அனைவரும் எங்களுக்கு விரோதமாய் வாய் திறந்தனர்.

OCVTA
46. “எங்கள் பகைவர்கள் யாவரும் தங்கள் வாயை விரிவாகத் திறந்து எங்களுக்கு எதிராகப் பேசுகிறார்கள்.



KJV
46. All our enemies have opened their mouths against us.

AMP
46. All our enemies have gaped at us and railed against us.

KJVP
46. All H3605 NMS our enemies H341 have opened H6475 their mouths H6310 against H5921 PREP-1MP us .

YLT
46. Opened against us their mouth have all our enemies.

ASV
46. All our enemies have opened their mouth wide against us.

WEB
46. All our enemies have opened their mouth wide against us.

NASB
46. All our enemies have opened their mouths against us;

ESV
46. "All our enemies open their mouths against us;

RV
46. all our enemies have opened their mouth wide against us.

RSV
46. "All our enemies rail against us;

NKJV
46. All our enemies Have opened their mouths against us.

MKJV
46. All our enemies have opened their mouths against us.

AKJV
46. All our enemies have opened their mouths against us.

NRSV
46. All our enemies have opened their mouths against us;

NIV
46. "All our enemies have opened their mouths wide against us.

NIRV
46. "All of our enemies have opened their mouths wide to swallow us up.

NLT
46. "All our enemies have spoken out against us.

MSG
46. "Our enemies shout abuse, their mouths full of derision, spitting invective.

GNB
46. "We are insulted and mocked by all our enemies.

NET
46. All our enemies have gloated over us;

ERVEN
46. All of our enemies speak angrily against us.



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 66
  • எங்கள் பகைஞர் எல்லாரும் எங்களுக்கு விரோதமாய்த் தங்கள் வாயைத் திறந்தார்கள்.
  • ERVTA

    எங்களது பகைவர்கள் எல்லாம் எங்களுடன் கோபத்தோடு பேசுகிறார்கள்.
  • IRVTA

    எங்கள் பகைவர்கள் எல்லோரும் எங்களுக்கு விரோதமாகத் தங்கள் வாயைத் திறந்தார்கள்.
  • ECTA

    எங்கள் பகைவர் அனைவரும் எங்களுக்கு எதிராக வாய் திறந்தனர்!
  • RCTA

    பே: "எங்கள் பகைவர்கள் அனைவரும் எங்களுக்கு விரோதமாய் வாய் திறந்தனர்.
  • OCVTA

    “எங்கள் பகைவர்கள் யாவரும் தங்கள் வாயை விரிவாகத் திறந்து எங்களுக்கு எதிராகப் பேசுகிறார்கள்.
  • KJV

    All our enemies have opened their mouths against us.
  • AMP

    All our enemies have gaped at us and railed against us.
  • KJVP

    All H3605 NMS our enemies H341 have opened H6475 their mouths H6310 against H5921 PREP-1MP us .
  • YLT

    Opened against us their mouth have all our enemies.
  • ASV

    All our enemies have opened their mouth wide against us.
  • WEB

    All our enemies have opened their mouth wide against us.
  • NASB

    All our enemies have opened their mouths against us;
  • ESV

    "All our enemies open their mouths against us;
  • RV

    all our enemies have opened their mouth wide against us.
  • RSV

    "All our enemies rail against us;
  • NKJV

    All our enemies Have opened their mouths against us.
  • MKJV

    All our enemies have opened their mouths against us.
  • AKJV

    All our enemies have opened their mouths against us.
  • NRSV

    All our enemies have opened their mouths against us;
  • NIV

    "All our enemies have opened their mouths wide against us.
  • NIRV

    "All of our enemies have opened their mouths wide to swallow us up.
  • NLT

    "All our enemies have spoken out against us.
  • MSG

    "Our enemies shout abuse, their mouths full of derision, spitting invective.
  • GNB

    "We are insulted and mocked by all our enemies.
  • NET

    All our enemies have gloated over us;
  • ERVEN

    All of our enemies speak angrily against us.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References