தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நியாயாதிபதிகள்
TOV
1. இஸ்ரவேலர் மிஸ்பாவிலே இருக்கும்போது: நம்மில் ஒருவனும் தன் குமாரத்தியைப் பென்யமீனருக்கு விவாகம்பண்ணிக்கொடுப்பதில்லை என்று ஆணையிட்டிருந்தார்கள்.

ERVTA
1. மிஸ்பாவில் இஸ்ரவேல் மனிதர்கள் ஒரு வாக்குறுதி செய்து கொண்டனர். இதுவே அவர்கள் செய்த வாக்குறுதி: “நம் கோத்திரத்தில் யாருடைய மகளும், பென்யமீன் கோத்திரத்தை சேர்ந்த ஒருவனை மணக்க ஒருபோதும் அனுமதிக்கக் கூடாது.”

IRVTA
1. இஸ்ரவேலர்கள் மிஸ்பாவிலே இருக்கும்போது: நம்மில் ஒருவனும் தன்னுடைய மகளைப் பென்யமீனர்களுக்கு திருமணம் செய்துகொடுப்பதில்லை என்று சத்தியம் செய்திருந்தார்கள்.

ECTA
1. மிஸ்பாவில் இருந்த இஸ்ரயேல் வீரர்கள், எங்களில் ஒருவனும் தன் மகளைப் பென்யமினுக்கு மணமுடித்து கொடுக்கமாட்டான் என்று ஆணையிட்டுக் கூறினர்.

RCTA
1. மேலும் இஸ்ராயேல் மக்கள் மாஸ்பாவில், "நம்மில் எவனும் தன் மகளைப் பெஞ்சமின் புதல்வருக்குக் கொடுப்பதில்லை" என்று ஆணையிட்டுக் கூறினர்.

OCVTA
1. மேலும் இஸ்ரயேலர்கள் மிஸ்பாவிலே இருக்கும்போது: “நம்மில் ஒருவனும் தன்னுடைய மகளை பென்யமீனியருக்குத் திருமணம் செய்துகொடுக்கமாட்டோம்” என்று ஆணையிட்டிருந்தார்கள்.



KJV
1. Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.

AMP
1. NOW THE men of Israel had sworn at Mizpah, None of us shall give his daughter in marriage to Benjamin.

KJVP
1. Now the men H376 NMS of Israel H3478 had sworn H7650 in Mizpeh H4709 , saying H559 L-VQFC , There shall not H3808 NADV any H376 NMS of H4480 M-PREP-3MS us give H5414 VHFA his daughter H1323 unto Benjamin H1144 to wife H802 .

YLT
1. And the men of Israel have sworn in Mizpeh, saying, `None of us doth give his daughter to Benjamin for a wife.`

ASV
1. Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.

WEB
1. Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter to Benjamin as wife.

NASB
1. Now the men of Israel had sworn at Mizpah that none of them would give his daughter in marriage to anyone from Benjamin.

ESV
1. Now the men of Israel had sworn at Mizpah, "No one of us shall give his daughter in marriage to Benjamin."

RV
1. Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.

RSV
1. Now the men of Israel had sworn at Mizpah, "No one of us shall give his daughter in marriage to Benjamin."

NKJV
1. Now the men of Israel had sworn an oath at Mizpah, saying, "None of us shall give his daughter to Benjamin as a wife."

MKJV
1. And the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, Not one of us shall give his daughter to Benjamin for a wife.

AKJV
1. Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter to Benjamin to wife.

NRSV
1. Now the Israelites had sworn at Mizpah, "No one of us shall give his daughter in marriage to Benjamin."

NIV
1. The men of Israel had taken an oath at Mizpah: "Not one of us will give his daughter in marriage to a Benjamite."

NIRV
1. The men of Israel had taken an oath and made a promise at Mizpah. They had said, "Not one of us will give his daughter to be married to a man from Benjamin."

NLT
1. The Israelites had vowed at Mizpah, "We will never give our daughters in marriage to a man from the tribe of Benjamin."

MSG
1. Back at Mizpah the men of Israel had taken an oath: "No man among us will give his daughter to a Benjaminite in marriage."

GNB
1. When the Israelites had gathered at Mizpah, they had made a solemn promise to the LORD: "None of us will allow a Benjaminite to marry a daughter of ours."

NET
1. The Israelites had taken an oath in Mizpah, saying, "Not one of us will allow his daughter to marry a Benjaminite."

ERVEN
1. At Mizpah, the men of Israel made a promise. This was their promise: "Not one of us will let his daughter marry a man from the tribe of Benjamin."



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 25
  • இஸ்ரவேலர் மிஸ்பாவிலே இருக்கும்போது: நம்மில் ஒருவனும் தன் குமாரத்தியைப் பென்யமீனருக்கு விவாகம்பண்ணிக்கொடுப்பதில்லை என்று ஆணையிட்டிருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    மிஸ்பாவில் இஸ்ரவேல் மனிதர்கள் ஒரு வாக்குறுதி செய்து கொண்டனர். இதுவே அவர்கள் செய்த வாக்குறுதி: “நம் கோத்திரத்தில் யாருடைய மகளும், பென்யமீன் கோத்திரத்தை சேர்ந்த ஒருவனை மணக்க ஒருபோதும் அனுமதிக்கக் கூடாது.”
  • IRVTA

    இஸ்ரவேலர்கள் மிஸ்பாவிலே இருக்கும்போது: நம்மில் ஒருவனும் தன்னுடைய மகளைப் பென்யமீனர்களுக்கு திருமணம் செய்துகொடுப்பதில்லை என்று சத்தியம் செய்திருந்தார்கள்.
  • ECTA

    மிஸ்பாவில் இருந்த இஸ்ரயேல் வீரர்கள், எங்களில் ஒருவனும் தன் மகளைப் பென்யமினுக்கு மணமுடித்து கொடுக்கமாட்டான் என்று ஆணையிட்டுக் கூறினர்.
  • RCTA

    மேலும் இஸ்ராயேல் மக்கள் மாஸ்பாவில், "நம்மில் எவனும் தன் மகளைப் பெஞ்சமின் புதல்வருக்குக் கொடுப்பதில்லை" என்று ஆணையிட்டுக் கூறினர்.
  • OCVTA

    மேலும் இஸ்ரயேலர்கள் மிஸ்பாவிலே இருக்கும்போது: “நம்மில் ஒருவனும் தன்னுடைய மகளை பென்யமீனியருக்குத் திருமணம் செய்துகொடுக்கமாட்டோம்” என்று ஆணையிட்டிருந்தார்கள்.
  • KJV

    Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
  • AMP

    NOW THE men of Israel had sworn at Mizpah, None of us shall give his daughter in marriage to Benjamin.
  • KJVP

    Now the men H376 NMS of Israel H3478 had sworn H7650 in Mizpeh H4709 , saying H559 L-VQFC , There shall not H3808 NADV any H376 NMS of H4480 M-PREP-3MS us give H5414 VHFA his daughter H1323 unto Benjamin H1144 to wife H802 .
  • YLT

    And the men of Israel have sworn in Mizpeh, saying, `None of us doth give his daughter to Benjamin for a wife.`
  • ASV

    Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
  • WEB

    Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter to Benjamin as wife.
  • NASB

    Now the men of Israel had sworn at Mizpah that none of them would give his daughter in marriage to anyone from Benjamin.
  • ESV

    Now the men of Israel had sworn at Mizpah, "No one of us shall give his daughter in marriage to Benjamin."
  • RV

    Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
  • RSV

    Now the men of Israel had sworn at Mizpah, "No one of us shall give his daughter in marriage to Benjamin."
  • NKJV

    Now the men of Israel had sworn an oath at Mizpah, saying, "None of us shall give his daughter to Benjamin as a wife."
  • MKJV

    And the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, Not one of us shall give his daughter to Benjamin for a wife.
  • AKJV

    Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter to Benjamin to wife.
  • NRSV

    Now the Israelites had sworn at Mizpah, "No one of us shall give his daughter in marriage to Benjamin."
  • NIV

    The men of Israel had taken an oath at Mizpah: "Not one of us will give his daughter in marriage to a Benjamite."
  • NIRV

    The men of Israel had taken an oath and made a promise at Mizpah. They had said, "Not one of us will give his daughter to be married to a man from Benjamin."
  • NLT

    The Israelites had vowed at Mizpah, "We will never give our daughters in marriage to a man from the tribe of Benjamin."
  • MSG

    Back at Mizpah the men of Israel had taken an oath: "No man among us will give his daughter to a Benjaminite in marriage."
  • GNB

    When the Israelites had gathered at Mizpah, they had made a solemn promise to the LORD: "None of us will allow a Benjaminite to marry a daughter of ours."
  • NET

    The Israelites had taken an oath in Mizpah, saying, "Not one of us will allow his daughter to marry a Benjaminite."
  • ERVEN

    At Mizpah, the men of Israel made a promise. This was their promise: "Not one of us will let his daughter marry a man from the tribe of Benjamin."
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References