தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
26. ஆயியின் குடிகளையெல்லாம் சங்கரித்துத் தீருமட்டும், யோசுவா ஈட்டியை நீட்டிக்கொண்டிருந்த தன் கையை மடக்கவில்லை.

ERVTA
26. தனது ஆட்கள் நகரை அழிப்பதற்கு அடையாளமாக யோசுவா அவனது ஈட்டியை ஆயீக்கு நேராக நீட்டிக்கொண்டிருந்தான். நகரத்தின் ஜனங்கள் அனைவரும் அழியும்வரைக்கும் அவ்வாறே நின்றிருந்தான்.

IRVTA
26. ஆயீயின் குடிகளையெல்லாம் அழித்துத் தீரும்வரைக்கும், யோசுவா ஈட்டியை நீட்டிக்கொண்டிருந்த தன் கையை மடக்கவில்லை.

ECTA
26. ஆயியின் எல்லா மக்களையும் கொல்லும் வரை, யோசுவா ஈட்டியுடன் ஓங்கிய கையை மடக்கவில்லை.

RCTA
26. ஆயிநகர் மக்கள் எல்லாரும் மடியும் வரை யோசுவா கையை மடக்காமல் தம் கேடயத்தை உயரத் தூக்கிப் பிடித்துக் கொண்டு நின்றார்.

OCVTA
26. ஆயிபட்டணத்தில் வாழ்ந்த எல்லோரும் அழிக்கப்படும்வரை யோசுவா ஈட்டியை நீட்டிப்பிடித்த கையை மடக்கவில்லை.



KJV
26. For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

AMP
26. For Joshua drew not back his hand with which he stretched out the javelin until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

KJVP
26. For Joshua H3091 drew H7725 VHQ3MS not H3808 ADV his hand H3027 CFS-3MS back , wherewith H834 RPRO he stretched out H5186 VQQ3MS the spear H3591 , until H5704 PREP he had utterly destroyed H2763 all H3605 NMS the inhabitants H3427 of Ai H5857 D-EFS .

YLT
26. And Joshua hath not brought back his hand which he stretched out with the javelin till that he hath devoted all the inhabitants of Ai;

ASV
26. For Joshua drew not back his hand, wherewith he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

WEB
26. For Joshua didn't draw back his hand, with which he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

NASB
26. Joshua kept the javelin in his hand stretched out until he had fulfilled the doom on all the inhabitants of Ai.

ESV
26. But Joshua did not draw back his hand with which he stretched out the javelin until he had devoted all the inhabitants of Ai to destruction.

RV
26. For Joshua drew not back his hand wherewith he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

RSV
26. For Joshua did not draw back his hand, with which he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

NKJV
26. For Joshua did not draw back his hand, with which he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

MKJV
26. For Joshua did not draw his hand back, with which he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the people of Ai.

AKJV
26. For Joshua drew not his hand back, with which he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

NRSV
26. For Joshua did not draw back his hand, with which he stretched out the sword, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

NIV
26. For Joshua did not draw back the hand that held out his javelin until he had destroyed all who lived in Ai.

NIRV
26. Joshua kept the javelin that was in his hand pointed at Ai. He didn't lower his hand until he and his men had totally destroyed everyone who lived there.

NLT
26. For Joshua kept holding out his spear until everyone who had lived in Ai was completely destroyed.

MSG
26. Joshua didn't lower his outstretched javelin until the sacred destruction of Ai and all its people was completed.

GNB
26. (SEE 8:25)

NET
26. Joshua kept holding out his curved sword until Israel had annihilated all who lived in Ai.

ERVEN
26. Joshua had held his spear toward Ai as a sign to his people to destroy the city. And he did not stop until all the people of Ai were destroyed.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 35
  • ஆயியின் குடிகளையெல்லாம் சங்கரித்துத் தீருமட்டும், யோசுவா ஈட்டியை நீட்டிக்கொண்டிருந்த தன் கையை மடக்கவில்லை.
  • ERVTA

    தனது ஆட்கள் நகரை அழிப்பதற்கு அடையாளமாக யோசுவா அவனது ஈட்டியை ஆயீக்கு நேராக நீட்டிக்கொண்டிருந்தான். நகரத்தின் ஜனங்கள் அனைவரும் அழியும்வரைக்கும் அவ்வாறே நின்றிருந்தான்.
  • IRVTA

    ஆயீயின் குடிகளையெல்லாம் அழித்துத் தீரும்வரைக்கும், யோசுவா ஈட்டியை நீட்டிக்கொண்டிருந்த தன் கையை மடக்கவில்லை.
  • ECTA

    ஆயியின் எல்லா மக்களையும் கொல்லும் வரை, யோசுவா ஈட்டியுடன் ஓங்கிய கையை மடக்கவில்லை.
  • RCTA

    ஆயிநகர் மக்கள் எல்லாரும் மடியும் வரை யோசுவா கையை மடக்காமல் தம் கேடயத்தை உயரத் தூக்கிப் பிடித்துக் கொண்டு நின்றார்.
  • OCVTA

    ஆயிபட்டணத்தில் வாழ்ந்த எல்லோரும் அழிக்கப்படும்வரை யோசுவா ஈட்டியை நீட்டிப்பிடித்த கையை மடக்கவில்லை.
  • KJV

    For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
  • AMP

    For Joshua drew not back his hand with which he stretched out the javelin until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
  • KJVP

    For Joshua H3091 drew H7725 VHQ3MS not H3808 ADV his hand H3027 CFS-3MS back , wherewith H834 RPRO he stretched out H5186 VQQ3MS the spear H3591 , until H5704 PREP he had utterly destroyed H2763 all H3605 NMS the inhabitants H3427 of Ai H5857 D-EFS .
  • YLT

    And Joshua hath not brought back his hand which he stretched out with the javelin till that he hath devoted all the inhabitants of Ai;
  • ASV

    For Joshua drew not back his hand, wherewith he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
  • WEB

    For Joshua didn't draw back his hand, with which he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
  • NASB

    Joshua kept the javelin in his hand stretched out until he had fulfilled the doom on all the inhabitants of Ai.
  • ESV

    But Joshua did not draw back his hand with which he stretched out the javelin until he had devoted all the inhabitants of Ai to destruction.
  • RV

    For Joshua drew not back his hand wherewith he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
  • RSV

    For Joshua did not draw back his hand, with which he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
  • NKJV

    For Joshua did not draw back his hand, with which he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
  • MKJV

    For Joshua did not draw his hand back, with which he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the people of Ai.
  • AKJV

    For Joshua drew not his hand back, with which he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
  • NRSV

    For Joshua did not draw back his hand, with which he stretched out the sword, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
  • NIV

    For Joshua did not draw back the hand that held out his javelin until he had destroyed all who lived in Ai.
  • NIRV

    Joshua kept the javelin that was in his hand pointed at Ai. He didn't lower his hand until he and his men had totally destroyed everyone who lived there.
  • NLT

    For Joshua kept holding out his spear until everyone who had lived in Ai was completely destroyed.
  • MSG

    Joshua didn't lower his outstretched javelin until the sacred destruction of Ai and all its people was completed.
  • GNB

    (SEE 8:25)
  • NET

    Joshua kept holding out his curved sword until Israel had annihilated all who lived in Ai.
  • ERVEN

    Joshua had held his spear toward Ai as a sign to his people to destroy the city. And he did not stop until all the people of Ai were destroyed.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References