தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
18. நீர் எங்களுக்குக் கட்டளையிடும் சகல காரியத்திலும் உம்முடைய சொல்லைக் கேளாமல், உம்முடைய வாக்குக்கு முரட்டாட்டம்பண்ணுகிற எவனும் கொலை செய்யப்படக்கடவன்; பலங்கொண்டு திடமனதாய் மாத்திரம் இரும் என்றார்கள்.

ERVTA
18. மேலும், உம்முடைய கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிய யாராவது மறுத்தால், அல்லது உமக்கு எதிராக யாராவது எழும்பினால், அப்போது அவன் கொல்லப்படுவான். உறுதியோடும் தைரியத்தோடும் இரும்!” என்றனர்.

IRVTA
18. நீர் எங்களுக்குக் கட்டளையிடும் எல்லா காரியத்திலும் உம்முடைய சொல்லைக் கேட்காமல், உம்முடைய கட்டளைக்கு எதிராக முரட்டாட்டம் செய்கிற எவனும் கொலை செய்யப்படக்கடவன்; பெலன்கொண்டு திடமனதாக மட்டும் இரும் என்றார்கள்.

ECTA
18. உம் வாய் மொழியை எதிர்ப்பவன் எவனும், நீர் எங்களுக்குக் கட்டளை இடுபவை அனைத்திற்கும் செவிகொடுக்காதவன் எவனும் கொல்லப்பட வேண்டும். வீறுகொண்டு துணிந்து நிற்பீராக" என்றனர்.

RCTA
18. நீர் இடும் கட்டளைக்குக் கீழ்ப்படியாது நடப்பவன் கொல்லப்படட்டும். நீர் மட்டும் உறுதியும் மனத்திடனும் கொண்டிரும்."

OCVTA
18. உமது வார்த்தைக்கு எதிராகக் கலகம்செய்து, நீர் கட்டளையிட்டுச் சொல்கிற எந்த வார்த்தைக்காவது கீழ்ப்படியாதிருப்பவன் எவனும் கொல்லப்படுவான். நீர் பலங்கொண்டு தைரியமாய் மட்டும் இரும்!” என்றார்கள்.



KJV
18. Whosoever [he be] that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.

AMP
18. Whoever rebels against your commandment and will not hearken to all you command him shall be put to death. Only be strong, vigorous, and of good courage.

KJVP
18. Whosoever H376 NMS [ he ] [ be ] that doth rebel against H4784 thy commandment H6310 CMS-2MS , and will not H3808 W-NPAR hearken unto H8085 VQY3MS thy words H1697 in all H3605 NMS that H834 RPRO thou commandest H6680 him , he shall be put to death H4191 : only H7535 ADV be strong H2388 and of a good courage H553 .

YLT
18. Any man who doth provoke thy mouth, and doth not hear thy words, in all that thou dost command him, is put to death; only, be strong and courageous.`

ASV
18. Whosoever he be that shall rebel against thy commandment, and shall not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of good courage.

WEB
18. Whoever he be who shall rebel against your commandment, and shall not listen to your words in all that you command him, he shall be put to death: only be strong and of good courage.

NASB
18. If anyone rebels against your orders and does not obey every command you give him, he shall be put to death. But be firm and steadfast."

ESV
18. Whoever rebels against your commandment and disobeys your words, whatever you command him, shall be put to death. Only be strong and courageous."

RV
18. Whosoever he be that shall rebel against thy commandment, and shall not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.

RSV
18. Whoever rebels against your commandment and disobeys your words, whatever you command him, shall be put to death. Only be strong and of good courage."

NKJV
18. "Whoever rebels against your command and does not heed your words, in all that you command him, shall be put to death. Only be strong and of good courage."

MKJV
18. Whoever rebels against your command and will not listen to your words in all that you command him, he shall be put to death. Only be strong and of a good courage.

AKJV
18. Whoever he be that does rebel against your commandment, and will not listen to your words in all that you command him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.

NRSV
18. Whoever rebels against your orders and disobeys your words, whatever you command, shall be put to death. Only be strong and courageous."

NIV
18. Whoever rebels against your word and does not obey your words, whatever you may command them, will be put to death. Only be strong and courageous!"

NIRV
18. "Suppose people question your authority. And suppose they refuse to obey anything you command them to do. Then they will be put to death. Just be strong and brave!"

NLT
18. Anyone who rebels against your orders and does not obey your words and everything you command will be put to death. So be strong and courageous!"

MSG
18. Anyone who questions what you say and refuses to obey whatever you command him will be put to death. Strength! Courage!"^

GNB
18. Whoever questions your authority or disobeys any of your orders will be put to death. Be determined and confident!"

NET
18. Any man who rebels against what you say and does not obey all your commands will be executed. But be strong and brave!"

ERVEN
18. Then anyone who refuses to obey your commands or turns against you will be killed. Just be strong and brave!"



பதிவுகள்

மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • நீர் எங்களுக்குக் கட்டளையிடும் சகல காரியத்திலும் உம்முடைய சொல்லைக் கேளாமல், உம்முடைய வாக்குக்கு முரட்டாட்டம்பண்ணுகிற எவனும் கொலை செய்யப்படக்கடவன்; பலங்கொண்டு திடமனதாய் மாத்திரம் இரும் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    மேலும், உம்முடைய கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிய யாராவது மறுத்தால், அல்லது உமக்கு எதிராக யாராவது எழும்பினால், அப்போது அவன் கொல்லப்படுவான். உறுதியோடும் தைரியத்தோடும் இரும்!” என்றனர்.
  • IRVTA

    நீர் எங்களுக்குக் கட்டளையிடும் எல்லா காரியத்திலும் உம்முடைய சொல்லைக் கேட்காமல், உம்முடைய கட்டளைக்கு எதிராக முரட்டாட்டம் செய்கிற எவனும் கொலை செய்யப்படக்கடவன்; பெலன்கொண்டு திடமனதாக மட்டும் இரும் என்றார்கள்.
  • ECTA

    உம் வாய் மொழியை எதிர்ப்பவன் எவனும், நீர் எங்களுக்குக் கட்டளை இடுபவை அனைத்திற்கும் செவிகொடுக்காதவன் எவனும் கொல்லப்பட வேண்டும். வீறுகொண்டு துணிந்து நிற்பீராக" என்றனர்.
  • RCTA

    நீர் இடும் கட்டளைக்குக் கீழ்ப்படியாது நடப்பவன் கொல்லப்படட்டும். நீர் மட்டும் உறுதியும் மனத்திடனும் கொண்டிரும்."
  • OCVTA

    உமது வார்த்தைக்கு எதிராகக் கலகம்செய்து, நீர் கட்டளையிட்டுச் சொல்கிற எந்த வார்த்தைக்காவது கீழ்ப்படியாதிருப்பவன் எவனும் கொல்லப்படுவான். நீர் பலங்கொண்டு தைரியமாய் மட்டும் இரும்!” என்றார்கள்.
  • KJV

    Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.
  • AMP

    Whoever rebels against your commandment and will not hearken to all you command him shall be put to death. Only be strong, vigorous, and of good courage.
  • KJVP

    Whosoever H376 NMS he be that doth rebel against H4784 thy commandment H6310 CMS-2MS , and will not H3808 W-NPAR hearken unto H8085 VQY3MS thy words H1697 in all H3605 NMS that H834 RPRO thou commandest H6680 him , he shall be put to death H4191 : only H7535 ADV be strong H2388 and of a good courage H553 .
  • YLT

    Any man who doth provoke thy mouth, and doth not hear thy words, in all that thou dost command him, is put to death; only, be strong and courageous.`
  • ASV

    Whosoever he be that shall rebel against thy commandment, and shall not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of good courage.
  • WEB

    Whoever he be who shall rebel against your commandment, and shall not listen to your words in all that you command him, he shall be put to death: only be strong and of good courage.
  • NASB

    If anyone rebels against your orders and does not obey every command you give him, he shall be put to death. But be firm and steadfast."
  • ESV

    Whoever rebels against your commandment and disobeys your words, whatever you command him, shall be put to death. Only be strong and courageous."
  • RV

    Whosoever he be that shall rebel against thy commandment, and shall not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.
  • RSV

    Whoever rebels against your commandment and disobeys your words, whatever you command him, shall be put to death. Only be strong and of good courage."
  • NKJV

    "Whoever rebels against your command and does not heed your words, in all that you command him, shall be put to death. Only be strong and of good courage."
  • MKJV

    Whoever rebels against your command and will not listen to your words in all that you command him, he shall be put to death. Only be strong and of a good courage.
  • AKJV

    Whoever he be that does rebel against your commandment, and will not listen to your words in all that you command him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.
  • NRSV

    Whoever rebels against your orders and disobeys your words, whatever you command, shall be put to death. Only be strong and courageous."
  • NIV

    Whoever rebels against your word and does not obey your words, whatever you may command them, will be put to death. Only be strong and courageous!"
  • NIRV

    "Suppose people question your authority. And suppose they refuse to obey anything you command them to do. Then they will be put to death. Just be strong and brave!"
  • NLT

    Anyone who rebels against your orders and does not obey your words and everything you command will be put to death. So be strong and courageous!"
  • MSG

    Anyone who questions what you say and refuses to obey whatever you command him will be put to death. Strength! Courage!"^
  • GNB

    Whoever questions your authority or disobeys any of your orders will be put to death. Be determined and confident!"
  • NET

    Any man who rebels against what you say and does not obey all your commands will be executed. But be strong and brave!"
  • ERVEN

    Then anyone who refuses to obey your commands or turns against you will be killed. Just be strong and brave!"
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References