தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
5. யாக்கோபு தன் குமாரனாகிய யோசேப்புக்குக் கொடுத்த நிலத்துக்கு அருகே இருந்த சமாரியாவிலுள்ள சீகார் என்னப்பட்ட ஊருக்கு வந்தார்.

ERVTA
5. சமாரியாவில் இயேசு சீகார் என்னும் பட்டணத்துக்கு வந்தார். அந்தப் பட்டணம், யாக்கோபு தன் மகன் யோசேப்புக்குக் கொடுத்த நிலத்தின் அருகில் இருந்தது.

IRVTA
5. யாக்கோபு தன் மகனாகிய யோசேப்புக்குக் கொடுத்த நிலத்திற்கு அருகே இருந்த சமாரியாவிலுள்ள சீகார் என்னப்பட்ட ஊருக்கு வந்தார்.

ECTA
5. அவர் சமாரியாவில் உள்ள சிக்கார் என்னும் ஊருக்கு வந்து சேர்ந்தார். யாக்கோபு தம் மகன் யோசேப்புக்குக் கொடுத்த நிலத்துக்கு அருகே அந்த ஊர் இருந்தது.

RCTA
5. வழியில் சமாரியா நாட்டிலுள்ள சீக்கார் என்னும் ஊருக்கு வந்தார். அவ்வூருக்கருகே யாக்கோபு தம் மகன் சூசைக்கு அளித்த நிலம் உண்டு.

OCVTA
5. எனவே அவர் சமாரியாவிலுள்ள சீகார் என்னும் பட்டணத்திற்கு வந்தார். அது யாக்கோபு தன் மகன் யோசேப்புக்குக் கொடுத்த நிலத்தின் அருகேயிருந்தது.



KJV
5. Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.

AMP
5. And in doing so, He arrived at a Samaritan town called Sychar, near the tract of land that Jacob gave to his son Joseph.

KJVP
5. Then G3767 CONJ cometh G2064 V-PNI-3S he to G1519 PREP a city G4172 N-ASF of Samaria G4540 N-GSF , which is called G3004 V-PPP-ASF Sychar G4965 N-PRI , near G4139 ADV to the G3588 T-GSN parcel of ground G5564 N-GSN that G3739 R-ASN Jacob G2384 N-PRI gave G1325 V-AAI-3S to his G3588 T-DSM son G5207 N-DSM Joseph G2501 N-PRI .

YLT
5. He cometh, therefore, to a city of Samaria, called Sychar, near to the place that Jacob gave to Joseph his son;

ASV
5. So he cometh to a city of Samaria, called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph:

WEB
5. So he came to a city of Samaria, called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son, Joseph.

NASB
5. So he came to a town of Samaria called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.

ESV
5. So he came to a town of Samaria called Sychar, near the field that Jacob had given to his son Joseph.

RV
5. So he cometh to a city of Samaria, called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph:

RSV
5. So he came to a city of Samaria, called Sychar, near the field that Jacob gave to his son Joseph.

NKJV
5. So He came to a city of Samaria which is called Sychar, near the plot of ground that Jacob gave to his son Joseph.

MKJV
5. Then He came to a city of Samaria, called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.

AKJV
5. Then comes he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.

NRSV
5. So he came to a Samaritan city called Sychar, near the plot of ground that Jacob had given to his son Joseph.

NIV
5. So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph.

NIRV
5. He came to a town in Samaria called Sychar. It was near the piece of land Jacob had given his son Joseph.

NLT
5. Eventually he came to the Samaritan village of Sychar, near the field that Jacob gave to his son Joseph.

MSG
5. He came into Sychar, a Samaritan village that bordered the field Jacob had given his son Joseph.

GNB
5. In Samaria he came to a town named Sychar, which was not far from the field that Jacob had given to his son Joseph.

NET
5. Now he came to a Samaritan town called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.

ERVEN
5. In Samaria Jesus came to the town called Sychar, which is near the field that Jacob gave to his son Joseph.



மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 54
  • யாக்கோபு தன் குமாரனாகிய யோசேப்புக்குக் கொடுத்த நிலத்துக்கு அருகே இருந்த சமாரியாவிலுள்ள சீகார் என்னப்பட்ட ஊருக்கு வந்தார்.
  • ERVTA

    சமாரியாவில் இயேசு சீகார் என்னும் பட்டணத்துக்கு வந்தார். அந்தப் பட்டணம், யாக்கோபு தன் மகன் யோசேப்புக்குக் கொடுத்த நிலத்தின் அருகில் இருந்தது.
  • IRVTA

    யாக்கோபு தன் மகனாகிய யோசேப்புக்குக் கொடுத்த நிலத்திற்கு அருகே இருந்த சமாரியாவிலுள்ள சீகார் என்னப்பட்ட ஊருக்கு வந்தார்.
  • ECTA

    அவர் சமாரியாவில் உள்ள சிக்கார் என்னும் ஊருக்கு வந்து சேர்ந்தார். யாக்கோபு தம் மகன் யோசேப்புக்குக் கொடுத்த நிலத்துக்கு அருகே அந்த ஊர் இருந்தது.
  • RCTA

    வழியில் சமாரியா நாட்டிலுள்ள சீக்கார் என்னும் ஊருக்கு வந்தார். அவ்வூருக்கருகே யாக்கோபு தம் மகன் சூசைக்கு அளித்த நிலம் உண்டு.
  • OCVTA

    எனவே அவர் சமாரியாவிலுள்ள சீகார் என்னும் பட்டணத்திற்கு வந்தார். அது யாக்கோபு தன் மகன் யோசேப்புக்குக் கொடுத்த நிலத்தின் அருகேயிருந்தது.
  • KJV

    Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
  • AMP

    And in doing so, He arrived at a Samaritan town called Sychar, near the tract of land that Jacob gave to his son Joseph.
  • KJVP

    Then G3767 CONJ cometh G2064 V-PNI-3S he to G1519 PREP a city G4172 N-ASF of Samaria G4540 N-GSF , which is called G3004 V-PPP-ASF Sychar G4965 N-PRI , near G4139 ADV to the G3588 T-GSN parcel of ground G5564 N-GSN that G3739 R-ASN Jacob G2384 N-PRI gave G1325 V-AAI-3S to his G3588 T-DSM son G5207 N-DSM Joseph G2501 N-PRI .
  • YLT

    He cometh, therefore, to a city of Samaria, called Sychar, near to the place that Jacob gave to Joseph his son;
  • ASV

    So he cometh to a city of Samaria, called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph:
  • WEB

    So he came to a city of Samaria, called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son, Joseph.
  • NASB

    So he came to a town of Samaria called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.
  • ESV

    So he came to a town of Samaria called Sychar, near the field that Jacob had given to his son Joseph.
  • RV

    So he cometh to a city of Samaria, called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph:
  • RSV

    So he came to a city of Samaria, called Sychar, near the field that Jacob gave to his son Joseph.
  • NKJV

    So He came to a city of Samaria which is called Sychar, near the plot of ground that Jacob gave to his son Joseph.
  • MKJV

    Then He came to a city of Samaria, called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
  • AKJV

    Then comes he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
  • NRSV

    So he came to a Samaritan city called Sychar, near the plot of ground that Jacob had given to his son Joseph.
  • NIV

    So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph.
  • NIRV

    He came to a town in Samaria called Sychar. It was near the piece of land Jacob had given his son Joseph.
  • NLT

    Eventually he came to the Samaritan village of Sychar, near the field that Jacob gave to his son Joseph.
  • MSG

    He came into Sychar, a Samaritan village that bordered the field Jacob had given his son Joseph.
  • GNB

    In Samaria he came to a town named Sychar, which was not far from the field that Jacob had given to his son Joseph.
  • NET

    Now he came to a Samaritan town called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.
  • ERVEN

    In Samaria Jesus came to the town called Sychar, which is near the field that Jacob gave to his son Joseph.
மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 54
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References