தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
15. நான் உங்களுக்குச் செய்ததுபோல நீங்களும் செய்யும்படி உங்களுக்கு மாதிரியைக் காண்பித்தேன்.

ERVTA
15. இதை நான் ஒரு முன்மாதிரியாகவே செய்தேன். நான் உங்களுக்குச் செய்ததுபோலவே நீங்களும் ஒருவருக்கொருவர் செய்துகொள்ளுங்கள்.

IRVTA
15. நான் உங்களுக்குச் செய்ததுபோல நீங்களும் செய்யும்படி உங்களுக்கு மாதிரியைக் காண்பித்தேன்.

ECTA
15. நான் செய்தது போல நீங்களும் செய்யுமாறு நான் உங்களுக்கு முன்மாதிரி காட்டினேன்.

RCTA
15. நான் உங்களுக்கு மாதிரி காட்டினேன்: நான் செய்ததுபோல நீங்களும் செய்யுங்கள்.

OCVTA
15. ஏனெனில் நான் உங்களுக்குச் செய்ததுபோலவே, நீங்களும் ஒருவருக்கொருவர் செய்யவேண்டும் என்று நான் உங்களுக்கு ஒரு முன்மாதிரியைக் காண்பித்திருக்கிறேன்.



KJV
15. {SCJ}For I have given you an example, that ye should do as I have done to you. {SCJ.}

AMP
15. For I have given you this as an example, so that you should do [in your turn] what I have done to you.

KJVP
15. {SCJ} For G1063 CONJ I have given G1325 V-AAI-1S you G5213 P-2DP an example G5262 N-ASN , that G2443 CONJ ye G5210 P-2NP should G2532 CONJ do G4160 V-AAI-1S as G2531 ADV I G1473 P-1NS have done G4160 V-PAS-2P to you G5213 P-2DP . {SCJ.}

YLT
15. `For an example I gave to you, that, according as I did to you, ye also may do;

ASV
15. For I have given you an example, that ye also should do as I have done to you.

WEB
15. For I have given you an example, that you also should do as I have done to you.

NASB
15. I have given you a model to follow, so that as I have done for you, you should also do.

ESV
15. For I have given you an example, that you also should do just as I have done to you.

RV
15. For I have given you an example, that ye also should do as I have done to you.

RSV
15. For I have given you an example, that you also should do as I have done to you.

NKJV
15. "For I have given you an example, that you should do as I have done to you.

MKJV
15. For I have given you an example, that you should do as I have done to you.

AKJV
15. For I have given you an example, that you should do as I have done to you.

NRSV
15. For I have set you an example, that you also should do as I have done to you.

NIV
15. I have set you an example that you should do as I have done for you.

NIRV
15. I have given you an example. You should do as I have done for you.

NLT
15. I have given you an example to follow. Do as I have done to you.

MSG
15. I've laid down a pattern for you. What I've done, you do.

GNB
15. I have set an example for you, so that you will do just what I have done for you.

NET
15. For I have given you an example— you should do just as I have done for you.

ERVEN
15. I did this as an example for you. So you should serve each other just as I served you.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 38
  • நான் உங்களுக்குச் செய்ததுபோல நீங்களும் செய்யும்படி உங்களுக்கு மாதிரியைக் காண்பித்தேன்.
  • ERVTA

    இதை நான் ஒரு முன்மாதிரியாகவே செய்தேன். நான் உங்களுக்குச் செய்ததுபோலவே நீங்களும் ஒருவருக்கொருவர் செய்துகொள்ளுங்கள்.
  • IRVTA

    நான் உங்களுக்குச் செய்ததுபோல நீங்களும் செய்யும்படி உங்களுக்கு மாதிரியைக் காண்பித்தேன்.
  • ECTA

    நான் செய்தது போல நீங்களும் செய்யுமாறு நான் உங்களுக்கு முன்மாதிரி காட்டினேன்.
  • RCTA

    நான் உங்களுக்கு மாதிரி காட்டினேன்: நான் செய்ததுபோல நீங்களும் செய்யுங்கள்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் நான் உங்களுக்குச் செய்ததுபோலவே, நீங்களும் ஒருவருக்கொருவர் செய்யவேண்டும் என்று நான் உங்களுக்கு ஒரு முன்மாதிரியைக் காண்பித்திருக்கிறேன்.
  • KJV

    For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
  • AMP

    For I have given you this as an example, so that you should do in your turn what I have done to you.
  • KJVP

    For G1063 CONJ I have given G1325 V-AAI-1S you G5213 P-2DP an example G5262 N-ASN , that G2443 CONJ ye G5210 P-2NP should G2532 CONJ do G4160 V-AAI-1S as G2531 ADV I G1473 P-1NS have done G4160 V-PAS-2P to you G5213 P-2DP .
  • YLT

    `For an example I gave to you, that, according as I did to you, ye also may do;
  • ASV

    For I have given you an example, that ye also should do as I have done to you.
  • WEB

    For I have given you an example, that you also should do as I have done to you.
  • NASB

    I have given you a model to follow, so that as I have done for you, you should also do.
  • ESV

    For I have given you an example, that you also should do just as I have done to you.
  • RV

    For I have given you an example, that ye also should do as I have done to you.
  • RSV

    For I have given you an example, that you also should do as I have done to you.
  • NKJV

    "For I have given you an example, that you should do as I have done to you.
  • MKJV

    For I have given you an example, that you should do as I have done to you.
  • AKJV

    For I have given you an example, that you should do as I have done to you.
  • NRSV

    For I have set you an example, that you also should do as I have done to you.
  • NIV

    I have set you an example that you should do as I have done for you.
  • NIRV

    I have given you an example. You should do as I have done for you.
  • NLT

    I have given you an example to follow. Do as I have done to you.
  • MSG

    I've laid down a pattern for you. What I've done, you do.
  • GNB

    I have set an example for you, so that you will do just what I have done for you.
  • NET

    For I have given you an example— you should do just as I have done for you.
  • ERVEN

    I did this as an example for you. So you should serve each other just as I served you.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References