தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
3. அமளியின் சத்தத்தினாலே ஜனங்கள் அலைந்தோடி, நீர் எழுந்திருக்கும்போது ஜாதிகள் சிதறடிக்கப்படுவார்கள்.

ERVTA
3. உமது வல்லமையான குரல் ஜனங்களை அச்சுறுத்தும், அவர்கள் உம்மிடமிருந்து ஓடிப்போவார்கள். உமது மகத்துவம் நாடுகளை ஓடிப்போக வைக்கும்” என்பீர்கள்.

IRVTA
3. அமளியின் சத்தத்தினாலே மக்கள் அலைந்தோடி, நீர் எழுந்திருக்கும்போது தேசங்கள் சிதறடிக்கப்படும்.

ECTA
3. ஆரவராப் பேரொலி கேட்க மக்களினங்கள் பின்வாங்கி ஓடுகின்றன; நீர் வேற்றினத்தார் சிதறுண்டு போகின்றனர்.

RCTA
3. பேரிரைச்சல் கேட்டு வேற்று நாட்டினர் ஓட்டமெடுக்கிறார்கள், நீர் எழுந்து வரும் பொழுது மக்களினங்கள் சிதறிப் போகின்றன.

OCVTA
3. உமது குரலின் முழக்கத்தின்போது மக்கள் பயந்து ஓடுகிறார்கள்; நீர் எழும்பும்போது நாடுகள் சிதறுண்டு போகிறார்கள்.



KJV
3. At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.

AMP
3. At the noise of the tumult [caused by Your voice at which the enemy is overthrown], the peoples flee; at the lifting up of Yourself, nations are scattered.

KJVP
3. At the noise H6963 of the tumult H1995 NMS the people H5971 NMP fled H5074 ; at the lifting up H7427 of thyself the nations H1471 NMP were scattered H5310 .

YLT
3. From the voice of a multitude fled have peoples, From thine exaltation scattered have been nations.

ASV
3. At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered.

WEB
3. At the noise of the thunder the peoples are fled; at the lifting up of yourself the nations are scattered.

NASB
3. At the roaring sound, peoples flee; when you rise in your majesty, nations are scattered.

ESV
3. At the tumultuous noise peoples flee; when you lift yourself up, nations are scattered,

RV
3. At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered.

RSV
3. At the thunderous noise peoples flee, at the lifting up of thyself nations are scattered;

NKJV
3. At the noise of the tumult the people shall flee; When You lift Yourself up, the nations shall be scattered;

MKJV
3. At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of Yourself the nations were scattered.

AKJV
3. At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of yourself the nations were scattered.

NRSV
3. At the sound of tumult, peoples fled; before your majesty, nations scattered.

NIV
3. At the thunder of your voice, the peoples flee; when you rise up, the nations scatter.

NIRV
3. When the nations hear you thunder, they run away. When you rise up against them, they scatter.

NLT
3. The enemy runs at the sound of your voice. When you stand up, the nations flee!

MSG
3. You spoke in thunder and everyone ran. You showed up and nations scattered.

GNB
3. When you fight for us, nations run away from the noise of battle.

NET
3. The nations run away when they hear a loud noise; the nations scatter when you spring into action!

ERVEN
3. Your powerful voice makes people run away in fear. Your greatness causes the nations to run away.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 24
  • அமளியின் சத்தத்தினாலே ஜனங்கள் அலைந்தோடி, நீர் எழுந்திருக்கும்போது ஜாதிகள் சிதறடிக்கப்படுவார்கள்.
  • ERVTA

    உமது வல்லமையான குரல் ஜனங்களை அச்சுறுத்தும், அவர்கள் உம்மிடமிருந்து ஓடிப்போவார்கள். உமது மகத்துவம் நாடுகளை ஓடிப்போக வைக்கும்” என்பீர்கள்.
  • IRVTA

    அமளியின் சத்தத்தினாலே மக்கள் அலைந்தோடி, நீர் எழுந்திருக்கும்போது தேசங்கள் சிதறடிக்கப்படும்.
  • ECTA

    ஆரவராப் பேரொலி கேட்க மக்களினங்கள் பின்வாங்கி ஓடுகின்றன; நீர் வேற்றினத்தார் சிதறுண்டு போகின்றனர்.
  • RCTA

    பேரிரைச்சல் கேட்டு வேற்று நாட்டினர் ஓட்டமெடுக்கிறார்கள், நீர் எழுந்து வரும் பொழுது மக்களினங்கள் சிதறிப் போகின்றன.
  • OCVTA

    உமது குரலின் முழக்கத்தின்போது மக்கள் பயந்து ஓடுகிறார்கள்; நீர் எழும்பும்போது நாடுகள் சிதறுண்டு போகிறார்கள்.
  • KJV

    At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
  • AMP

    At the noise of the tumult caused by Your voice at which the enemy is overthrown, the peoples flee; at the lifting up of Yourself, nations are scattered.
  • KJVP

    At the noise H6963 of the tumult H1995 NMS the people H5971 NMP fled H5074 ; at the lifting up H7427 of thyself the nations H1471 NMP were scattered H5310 .
  • YLT

    From the voice of a multitude fled have peoples, From thine exaltation scattered have been nations.
  • ASV

    At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered.
  • WEB

    At the noise of the thunder the peoples are fled; at the lifting up of yourself the nations are scattered.
  • NASB

    At the roaring sound, peoples flee; when you rise in your majesty, nations are scattered.
  • ESV

    At the tumultuous noise peoples flee; when you lift yourself up, nations are scattered,
  • RV

    At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered.
  • RSV

    At the thunderous noise peoples flee, at the lifting up of thyself nations are scattered;
  • NKJV

    At the noise of the tumult the people shall flee; When You lift Yourself up, the nations shall be scattered;
  • MKJV

    At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of Yourself the nations were scattered.
  • AKJV

    At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of yourself the nations were scattered.
  • NRSV

    At the sound of tumult, peoples fled; before your majesty, nations scattered.
  • NIV

    At the thunder of your voice, the peoples flee; when you rise up, the nations scatter.
  • NIRV

    When the nations hear you thunder, they run away. When you rise up against them, they scatter.
  • NLT

    The enemy runs at the sound of your voice. When you stand up, the nations flee!
  • MSG

    You spoke in thunder and everyone ran. You showed up and nations scattered.
  • GNB

    When you fight for us, nations run away from the noise of battle.
  • NET

    The nations run away when they hear a loud noise; the nations scatter when you spring into action!
  • ERVEN

    Your powerful voice makes people run away in fear. Your greatness causes the nations to run away.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References