தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
6. பலியை அல்ல இரக்கத்தையும், தகனபலிகளைப்பார்க்கிலும் தேவனை அறிகிற அறிவையும், விரும்புகிறேன்.

ERVTA
6. ஏனென்றால் நான் பலிகளை அல்ல. விசுவாசமுள்ள அன்பையே விரும்புகிறேன். நான் ஜனங்கள் தகன பலிகளை கொண்டு வருவதையல்ல ஜனங்கள் தேவனை அறிந்துகொள்வதையே விரும்புகிறேன்.

IRVTA
6. பலியை அல்ல இரக்கத்தையும், தகனபலிகளைப்பார்க்கிலும் தேவனை அறிகிற அறிவையும் விரும்புகிறேன்.

ECTA
6. உண்மையாகவே நான் விரும்புவது பலியை அல்ல, இரக்கத்தையே விரும்புகின்றேன்; எரிபலிகளைவிட, கடவுளை அறியும் அறிவையே நான் விரும்புகின்றேன்.

RCTA
6. ஏனெனில், நாம் விரும்புவது பலியை அன்று, அன்பையே நாம் விரும்புகிறோம்; தகனப் பலிகள் நமக்கு வேண்டியதில்லை, கடவுளை அறியும் அறிவே நாம் விரும்புகிறோம்.

OCVTA
6. நான் பலியை அல்ல, இரக்கத்தையே விரும்புகிறேன்; தகன காணிக்கைகளை அல்ல, இறைவனை அறியும் அறிவையே விரும்புகிறேன்.



KJV
6. For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.

AMP
6. For I desire and delight in dutiful steadfast love and goodness, not sacrifice, and the knowledge of and acquaintance with God more than burnt offerings. [Matt. 9:13; 12:7.]

KJVP
6. For H3588 CONJ I desired H2654 VQQ1MS mercy H2617 NMS , and not H3808 W-NPAR sacrifice H2077 ; and the knowledge H1847 W-VQFC of God H430 EDP more than burnt offerings H5930 .

YLT
6. For kindness I desired, and not sacrifice, And a knowledge of God above burnt-offerings.

ASV
6. For I desire goodness, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt-offerings.

WEB
6. For I desire mercy, and not sacrifice; And the knowledge of God more than burnt offerings.

NASB
6. For it is love that I desire, not sacrifice, and knowledge of God rather than holocausts.

ESV
6. For I desire steadfast love and not sacrifice, the knowledge of God rather than burnt offerings.

RV
6. For I desire mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.

RSV
6. For I desire steadfast love and not sacrifice, the knowledge of God, rather than burnt offerings.

NKJV
6. For I desire mercy and not sacrifice, And the knowledge of God more than burnt offerings.

MKJV
6. For I desired mercy and not sacrifice, and the knowledge of God more than burnt offerings.

AKJV
6. For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.

NRSV
6. For I desire steadfast love and not sacrifice, the knowledge of God rather than burnt offerings.

NIV
6. For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings.

NIRV
6. I want mercy and not sacrifice. I want you to recognize me as God instead of bringing me burnt offerings.

NLT
6. I want you to show love, not offer sacrifices. I want you to know me more than I want burnt offerings.

MSG
6. I'm after love that lasts, not more religion. I want you to know GOD, not go to more prayer meetings.

GNB
6. I want your constant love, not your animal sacrifices. I would rather have my people know me than burn offerings to me.

NET
6. For I delight in faithfulness, not simply in sacrifice; I delight in acknowledging God, not simply in whole burnt offerings.

ERVEN
6. This is because I want faithful love, not sacrifice, I want people to know God, not to bring burnt offerings.



மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • பலியை அல்ல இரக்கத்தையும், தகனபலிகளைப்பார்க்கிலும் தேவனை அறிகிற அறிவையும், விரும்புகிறேன்.
  • ERVTA

    ஏனென்றால் நான் பலிகளை அல்ல. விசுவாசமுள்ள அன்பையே விரும்புகிறேன். நான் ஜனங்கள் தகன பலிகளை கொண்டு வருவதையல்ல ஜனங்கள் தேவனை அறிந்துகொள்வதையே விரும்புகிறேன்.
  • IRVTA

    பலியை அல்ல இரக்கத்தையும், தகனபலிகளைப்பார்க்கிலும் தேவனை அறிகிற அறிவையும் விரும்புகிறேன்.
  • ECTA

    உண்மையாகவே நான் விரும்புவது பலியை அல்ல, இரக்கத்தையே விரும்புகின்றேன்; எரிபலிகளைவிட, கடவுளை அறியும் அறிவையே நான் விரும்புகின்றேன்.
  • RCTA

    ஏனெனில், நாம் விரும்புவது பலியை அன்று, அன்பையே நாம் விரும்புகிறோம்; தகனப் பலிகள் நமக்கு வேண்டியதில்லை, கடவுளை அறியும் அறிவே நாம் விரும்புகிறோம்.
  • OCVTA

    நான் பலியை அல்ல, இரக்கத்தையே விரும்புகிறேன்; தகன காணிக்கைகளை அல்ல, இறைவனை அறியும் அறிவையே விரும்புகிறேன்.
  • KJV

    For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
  • AMP

    For I desire and delight in dutiful steadfast love and goodness, not sacrifice, and the knowledge of and acquaintance with God more than burnt offerings. Matt. 9:13; 12:7.
  • KJVP

    For H3588 CONJ I desired H2654 VQQ1MS mercy H2617 NMS , and not H3808 W-NPAR sacrifice H2077 ; and the knowledge H1847 W-VQFC of God H430 EDP more than burnt offerings H5930 .
  • YLT

    For kindness I desired, and not sacrifice, And a knowledge of God above burnt-offerings.
  • ASV

    For I desire goodness, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt-offerings.
  • WEB

    For I desire mercy, and not sacrifice; And the knowledge of God more than burnt offerings.
  • NASB

    For it is love that I desire, not sacrifice, and knowledge of God rather than holocausts.
  • ESV

    For I desire steadfast love and not sacrifice, the knowledge of God rather than burnt offerings.
  • RV

    For I desire mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
  • RSV

    For I desire steadfast love and not sacrifice, the knowledge of God, rather than burnt offerings.
  • NKJV

    For I desire mercy and not sacrifice, And the knowledge of God more than burnt offerings.
  • MKJV

    For I desired mercy and not sacrifice, and the knowledge of God more than burnt offerings.
  • AKJV

    For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
  • NRSV

    For I desire steadfast love and not sacrifice, the knowledge of God rather than burnt offerings.
  • NIV

    For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings.
  • NIRV

    I want mercy and not sacrifice. I want you to recognize me as God instead of bringing me burnt offerings.
  • NLT

    I want you to show love, not offer sacrifices. I want you to know me more than I want burnt offerings.
  • MSG

    I'm after love that lasts, not more religion. I want you to know GOD, not go to more prayer meetings.
  • GNB

    I want your constant love, not your animal sacrifices. I would rather have my people know me than burn offerings to me.
  • NET

    For I delight in faithfulness, not simply in sacrifice; I delight in acknowledging God, not simply in whole burnt offerings.
  • ERVEN

    This is because I want faithful love, not sacrifice, I want people to know God, not to bring burnt offerings.
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References