தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
27. அப்பொழுது லாபான்: உன் கண்களில் எனக்குத் தயவு கிடைத்ததேயானால் நீ இரு; உன் நிமித்தம் கர்த்தர் என்னை ஆசீர்வதித்தார் என்று குறிப்பினால் அறிந்தேன்.

ERVTA
27. நான் உனக்கு என்ன தரவேண்டும் என்று சொல், நான் தருவேன்” என்றான்.

IRVTA
27. அப்பொழுது லாபான்: “உன் கண்களில் எனக்குத் தயவு கிடைத்ததேயானால் நீ இரு; உன்னால் யெகோவா என்னை ஆசீர்வதித்தார் என்று அனுபவத்தில் அறிந்தேன்.

ECTA
27. லாபான் அவரை நோக்கி, "உமக்குத் தடையேதும் இல்லையெனில் தயவுகூர்ந்து இங்கேயே தங்கிவிடும். "உம் பொருட்டு ஆண்டவர் எனக்கு ஆசி வழங்கியிருக்கிறார்" என்பதைக் குறிபார்த்து அறிந்து கொண்டேன்.

RCTA
27. லாபான் அவனை நோக்கி: நான் உன் முன்னிலையில் தயவு பெறக்கடவேன். உன் பொருட்டே ஆண்டவர் என்னை ஆசீர்வதித்தார் என்று நான் எனது சொந்த அனுபவத்தில் அறிந்திருக்கிறேன்.

OCVTA
27. ஆனால் லாபானோ அவனிடம், “உன் கண்களில் எனக்குத் தயவு கிடைக்குமானால், நீ இங்கேயே தங்கியிரு. உன் நிமித்தமாக யெகோவா என்னையும் ஆசீர்வதித்தார் என்பதை நான் குறிபார்த்து அறிந்துகொண்டேன்” என்றான்.



KJV
27. And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, [tarry: for] I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.

AMP
27. And Laban said to him, If I have found favor in your sight, I pray you [do not go]; for I have learned by experience and from the omens in divination that the Lord has favored me with blessings on your account.

KJVP
27. And Laban H3837 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , I pray thee H4994 IJEC , if H518 PART I have found H4672 VQQ1MS favor H2580 NMS in thine eyes H5869 , [ tarry : ] [ for ] I have learned by experience H5172 that the LORD H3068 EDS hath blessed H1288 me for thy sake H1558 .

YLT
27. And Laban saith unto him, `If, I pray thee, I have found grace in thine eyes -- I have observed diligently that Jehovah doth bless me for thy sake.`

ASV
27. And Laban said unto him, If now I have found favor in thine eyes, tarry: for I have divined that Jehovah hath blessed me for thy sake.

WEB
27. Laban said to him, "If now I have found favor in your eyes, stay here, for I have divined that Yahweh has blessed me for your sake."

NASB
27. Laban answered him: "If you will please.... "I have learned through divination that it is because of you that God has blessed me.

ESV
27. But Laban said to him, "If I have found favor in your sight, I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.

RV
27. And Laban said unto him, If now I have found favour in thine eyes, {cf15i tarry}: {cf15i for} I have divined that the LORD hath blessed me for thy sake.

RSV
27. But Laban said to him, "If you will allow me to say so, I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you;

NKJV
27. And Laban said to him, "Please [stay,] if I have found favor in your eyes, [for] I have learned by experience that the LORD has blessed me for your sake."

MKJV
27. And Laban said to him, Please, if I have found favor in your eyes, stay. For I have seen omens, that Jehovah has blessed me for your sake.

AKJV
27. And Laban said to him, I pray you, if I have found favor in your eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD has blessed me for your sake.

NRSV
27. But Laban said to him, "If you will allow me to say so, I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you;

NIV
27. But Laban said to him, "If I have found favour in your eyes, please stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you."

NIRV
27. But Laban said to him, "If you are pleased with me, stay here. I've discovered that the Lord has blessed me because of you."

NLT
27. "Please listen to me," Laban replied. "I have become wealthy, for the LORD has blessed me because of you.

MSG
27. Laban said, "If you please, I have learned through divine inquiry that GOD has blessed me because of you."

GNB
27. Laban said to him, "Let me say this: I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.

NET
27. But Laban said to him, "If I have found favor in your sight, please stay here, for I have learned by divination that the LORD has blessed me on account of you."

ERVEN
27. Laban said to him, "Please, let me say something. I know that the Lord has blessed me because of you.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 43
  • அப்பொழுது லாபான்: உன் கண்களில் எனக்குத் தயவு கிடைத்ததேயானால் நீ இரு; உன் நிமித்தம் கர்த்தர் என்னை ஆசீர்வதித்தார் என்று குறிப்பினால் அறிந்தேன்.
  • ERVTA

    நான் உனக்கு என்ன தரவேண்டும் என்று சொல், நான் தருவேன்” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது லாபான்: “உன் கண்களில் எனக்குத் தயவு கிடைத்ததேயானால் நீ இரு; உன்னால் யெகோவா என்னை ஆசீர்வதித்தார் என்று அனுபவத்தில் அறிந்தேன்.
  • ECTA

    லாபான் அவரை நோக்கி, "உமக்குத் தடையேதும் இல்லையெனில் தயவுகூர்ந்து இங்கேயே தங்கிவிடும். "உம் பொருட்டு ஆண்டவர் எனக்கு ஆசி வழங்கியிருக்கிறார்" என்பதைக் குறிபார்த்து அறிந்து கொண்டேன்.
  • RCTA

    லாபான் அவனை நோக்கி: நான் உன் முன்னிலையில் தயவு பெறக்கடவேன். உன் பொருட்டே ஆண்டவர் என்னை ஆசீர்வதித்தார் என்று நான் எனது சொந்த அனுபவத்தில் அறிந்திருக்கிறேன்.
  • OCVTA

    ஆனால் லாபானோ அவனிடம், “உன் கண்களில் எனக்குத் தயவு கிடைக்குமானால், நீ இங்கேயே தங்கியிரு. உன் நிமித்தமாக யெகோவா என்னையும் ஆசீர்வதித்தார் என்பதை நான் குறிபார்த்து அறிந்துகொண்டேன்” என்றான்.
  • KJV

    And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
  • AMP

    And Laban said to him, If I have found favor in your sight, I pray you do not go; for I have learned by experience and from the omens in divination that the Lord has favored me with blessings on your account.
  • KJVP

    And Laban H3837 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , I pray thee H4994 IJEC , if H518 PART I have found H4672 VQQ1MS favor H2580 NMS in thine eyes H5869 , tarry : for I have learned by experience H5172 that the LORD H3068 EDS hath blessed H1288 me for thy sake H1558 .
  • YLT

    And Laban saith unto him, `If, I pray thee, I have found grace in thine eyes -- I have observed diligently that Jehovah doth bless me for thy sake.`
  • ASV

    And Laban said unto him, If now I have found favor in thine eyes, tarry: for I have divined that Jehovah hath blessed me for thy sake.
  • WEB

    Laban said to him, "If now I have found favor in your eyes, stay here, for I have divined that Yahweh has blessed me for your sake."
  • NASB

    Laban answered him: "If you will please.... "I have learned through divination that it is because of you that God has blessed me.
  • ESV

    But Laban said to him, "If I have found favor in your sight, I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.
  • RV

    And Laban said unto him, If now I have found favour in thine eyes, {cf15i tarry}: {cf15i for} I have divined that the LORD hath blessed me for thy sake.
  • RSV

    But Laban said to him, "If you will allow me to say so, I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you;
  • NKJV

    And Laban said to him, "Please stay, if I have found favor in your eyes, for I have learned by experience that the LORD has blessed me for your sake."
  • MKJV

    And Laban said to him, Please, if I have found favor in your eyes, stay. For I have seen omens, that Jehovah has blessed me for your sake.
  • AKJV

    And Laban said to him, I pray you, if I have found favor in your eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD has blessed me for your sake.
  • NRSV

    But Laban said to him, "If you will allow me to say so, I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you;
  • NIV

    But Laban said to him, "If I have found favour in your eyes, please stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you."
  • NIRV

    But Laban said to him, "If you are pleased with me, stay here. I've discovered that the Lord has blessed me because of you."
  • NLT

    "Please listen to me," Laban replied. "I have become wealthy, for the LORD has blessed me because of you.
  • MSG

    Laban said, "If you please, I have learned through divine inquiry that GOD has blessed me because of you."
  • GNB

    Laban said to him, "Let me say this: I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.
  • NET

    But Laban said to him, "If I have found favor in your sight, please stay here, for I have learned by divination that the LORD has blessed me on account of you."
  • ERVEN

    Laban said to him, "Please, let me say something. I know that the Lord has blessed me because of you.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References