தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எஸ்றா
TOV
19. உன் தேவனுடைய ஆலயத்தின் ஆராதனைக்காக உனக்குக் கொடுக்கப்பட்ட பணிமுட்டுகளையும் நீ எருசலேமின் தேவனுடைய சந்நிதியில் ஒப்புவிக்கக்கடவாய்.

ERVTA
19. இவை எல்லாவற்றையும் எருசலேமின் தேவனிடத்தில் எடுத்துச் செல்லுங்கள். இவை அனைத்தும் உங்கள் தேவனுடைய ஆலயத்தில் ஆராதனைக்கு உரியவை.

IRVTA
19. உன் தேவனுடைய ஆலயத்தின் ஆராதனைக்காக உனக்குக் கொடுக்கப்பட்ட பொருட்களையும் நீ எருசலேமின் தேவனுடைய சந்நிதியில் ஒப்புவிக்கவேண்டும்.

ECTA
19. உம் கடவுளின் இல்ல வழிபாட்டுக்காக உம்மிடம் கொடுக்கப்பட்ட பாத்திரங்களை எருசலேமில் உள்ள உம் கடவுளின் திருமுன் வையும்.

RCTA
19. உம் கடவுளின் ஆலய வழிபாட்டுக்காக உமக்குக் கொடுக்கப்பட்ட பாத்திரங்களை யெருசலேமில் உம் கடவுளின் திருமுன் வையும்.

OCVTA
19. உனது இறைவனுடைய ஆலயத்தின் வழிபாட்டுக்காக உன்னிடம் ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்ட எல்லாப் பொருட்களையும் எருசலேமின் இறைவனிடத்தில் ஒப்புவி.



KJV
19. The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, [those] deliver thou before the God of Jerusalem.

AMP
19. The vessels also that are given to you for the service of the house of your God, those deliver before the God of Jerusalem.

KJVP
19. The vessels H3984 also that H1768 are given H3052 thee for the service H6402 of the house H1005 of thy God H426 , [ those ] deliver H8000 thou before H6925 the God H426 of Jerusalem H3390 .

YLT
19. `And the vessels that are given to thee, for the service of the house of thy God, make perfect before the God of Jerusalem;

ASV
19. And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.

WEB
19. The vessels that are given you for the service of the house of your God, deliver you before the God of Jerusalem.

NASB
19. The utensils consigned to you for the service of the house of your God you are to deposit before the God of Jerusalem.

ESV
19. The vessels that have been given you for the service of the house of your God, you shall deliver before the God of Jerusalem.

RV
19. And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.

RSV
19. The vessels that have been given you for the service of the house of your God, you shall deliver before the God of Jerusalem.

NKJV
19. Also the articles that are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.

MKJV
19. Also the vessels which are given you for the service of the house of your God, deliver them before the God of Jerusalem.

AKJV
19. The vessels also that are given you for the service of the house of your God, those deliver you before the God of Jerusalem.

NRSV
19. The vessels that have been given you for the service of the house of your God, you shall deliver before the God of Jerusalem.

NIV
19. Deliver to the God of Jerusalem all the articles entrusted to you for worship in the temple of your God.

NIRV
19. Give to the God of Jerusalem all of the articles you are accountable for. Use them for worshiping your God in his temple.

NLT
19. "But as for the cups we are entrusting to you for the service of the Temple of your God, deliver them all to the God of Jerusalem.

MSG
19. Deliver to the God of Jerusalem the vessels given to you for the services of worship in The Temple of your God.

GNB
19. You are to present to God in Jerusalem all the utensils that have been given to you for use in the Temple services.

NET
19. Deliver to the God of Jerusalem the vessels that are given to you for the service of the temple of your God.

ERVEN
19. Take all these things to the God of Jerusalem. They are for the worship in the Temple of your God.



பதிவுகள்

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 28
  • உன் தேவனுடைய ஆலயத்தின் ஆராதனைக்காக உனக்குக் கொடுக்கப்பட்ட பணிமுட்டுகளையும் நீ எருசலேமின் தேவனுடைய சந்நிதியில் ஒப்புவிக்கக்கடவாய்.
  • ERVTA

    இவை எல்லாவற்றையும் எருசலேமின் தேவனிடத்தில் எடுத்துச் செல்லுங்கள். இவை அனைத்தும் உங்கள் தேவனுடைய ஆலயத்தில் ஆராதனைக்கு உரியவை.
  • IRVTA

    உன் தேவனுடைய ஆலயத்தின் ஆராதனைக்காக உனக்குக் கொடுக்கப்பட்ட பொருட்களையும் நீ எருசலேமின் தேவனுடைய சந்நிதியில் ஒப்புவிக்கவேண்டும்.
  • ECTA

    உம் கடவுளின் இல்ல வழிபாட்டுக்காக உம்மிடம் கொடுக்கப்பட்ட பாத்திரங்களை எருசலேமில் உள்ள உம் கடவுளின் திருமுன் வையும்.
  • RCTA

    உம் கடவுளின் ஆலய வழிபாட்டுக்காக உமக்குக் கொடுக்கப்பட்ட பாத்திரங்களை யெருசலேமில் உம் கடவுளின் திருமுன் வையும்.
  • OCVTA

    உனது இறைவனுடைய ஆலயத்தின் வழிபாட்டுக்காக உன்னிடம் ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்ட எல்லாப் பொருட்களையும் எருசலேமின் இறைவனிடத்தில் ஒப்புவி.
  • KJV

    The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.
  • AMP

    The vessels also that are given to you for the service of the house of your God, those deliver before the God of Jerusalem.
  • KJVP

    The vessels H3984 also that H1768 are given H3052 thee for the service H6402 of the house H1005 of thy God H426 , those deliver H8000 thou before H6925 the God H426 of Jerusalem H3390 .
  • YLT

    `And the vessels that are given to thee, for the service of the house of thy God, make perfect before the God of Jerusalem;
  • ASV

    And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.
  • WEB

    The vessels that are given you for the service of the house of your God, deliver you before the God of Jerusalem.
  • NASB

    The utensils consigned to you for the service of the house of your God you are to deposit before the God of Jerusalem.
  • ESV

    The vessels that have been given you for the service of the house of your God, you shall deliver before the God of Jerusalem.
  • RV

    And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.
  • RSV

    The vessels that have been given you for the service of the house of your God, you shall deliver before the God of Jerusalem.
  • NKJV

    Also the articles that are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.
  • MKJV

    Also the vessels which are given you for the service of the house of your God, deliver them before the God of Jerusalem.
  • AKJV

    The vessels also that are given you for the service of the house of your God, those deliver you before the God of Jerusalem.
  • NRSV

    The vessels that have been given you for the service of the house of your God, you shall deliver before the God of Jerusalem.
  • NIV

    Deliver to the God of Jerusalem all the articles entrusted to you for worship in the temple of your God.
  • NIRV

    Give to the God of Jerusalem all of the articles you are accountable for. Use them for worshiping your God in his temple.
  • NLT

    "But as for the cups we are entrusting to you for the service of the Temple of your God, deliver them all to the God of Jerusalem.
  • MSG

    Deliver to the God of Jerusalem the vessels given to you for the services of worship in The Temple of your God.
  • GNB

    You are to present to God in Jerusalem all the utensils that have been given to you for use in the Temple services.
  • NET

    Deliver to the God of Jerusalem the vessels that are given to you for the service of the temple of your God.
  • ERVEN

    Take all these things to the God of Jerusalem. They are for the worship in the Temple of your God.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References