தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எஸ்றா
TOV
22. இதிலே நீங்கள் தவறாதபடி எச்சரிக்கையாயிருங்கள்; ராஜாக்களுக்கு நஷ்டமும் சேதமும் வரவேண்டியது என்ன என்று எழுதி அனுப்பினான்.

ERVTA
22. எனவே இக்கடிதத்தின் பிரதி ஒன்று ரெகூமுக்கும், காரியக்காரனான சிம்சாயிக்கும், அவனோடு உள்ள மற்ற ஜனங்களுக்கும் வாசித்து காட்டப்பட்டது. பின் அவர்கள் விரைவாக யூதர்களிடம் சென்று அவர்களது கட்டிடவேலையை நிறுத்தினார்கள்.

IRVTA
22. இதிலே நீங்கள் தவறாதபடி எச்சரிக்கையாக இருங்கள்; ராஜாக்களுக்கு நஷ்டமும் சேதமும் ஏன் வரவேண்டும் என்று எழுதி அனுப்பினான்.

ECTA
22. இதைச் செய்வதில் கவனக்குறைவாக இருக்க வேண்டாம். மன்னருக்குத் தீங்கு வரும் அளவிற்குத் தீமை ஏன் பெருகவேண்டும்?"

RCTA
22. இக்கட்டளையை நிறைவேற்றுவதில் கவனக்குறைவாக இருக்கக் கூடாது. இல்லாவிட்டால், அரசர்களுக்கு எதிராகத் தீய சக்திகள் சிறிது சிறிதாக வளரும்."

OCVTA
22. இதைச் செய்வதில் கவனக்குறைவாய் இருக்காதீர்கள். ஏன் இந்த அச்சுறுத்தல் வளர்ந்து அரசர்களின் நலன்களுக்குக் கெடுதியை உண்டாக்க வேண்டும் என எழுதியனுப்பினான்.



KJV
22. Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?

AMP
22. Be sure that you do this. Why should damage grow, to the hurt of the kings?

KJVP
22. Take heed H2095 now that ye fail not H7960 to do H5648 this H5922 : why H4101 should damage H2257 grow H7680 to the hurt H5142 of the kings H4430 ?

YLT
22. And beware ye of negligence in doing this; why doth the hurt become great to the loss of the kings?`

ASV
22. And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?

WEB
22. Take heed that you not be slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?

NASB
22. Take care that you do not neglect this matter, lest the evil grow to the detriment of the throne."

ESV
22. And take care not to be slack in this matter. Why should damage grow to the hurt of the king?"

RV
22. And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?

RSV
22. And take care not to be slack in this matter; why should damage grow to the hurt of the king?"

NKJV
22. Take heed now that you do not fail to do this. Why should damage increase to the hurt of the kings?

MKJV
22. And take heed that you do not fail to do this. Why should damage grow to the hurt of the kings?

AKJV
22. Take heed now that you fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?

NRSV
22. Moreover, take care not to be slack in this matter; why should damage grow to the hurt of the king?"

NIV
22. Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?

NIRV
22. Pay careful attention to this matter. Why should we let this danger grow? That would not be in our best interests.

NLT
22. Be diligent, and don't neglect this matter, for we must not permit the situation to harm the king's interests."

MSG
22. Act quickly and firmly; they've done enough damage to kings!

GNB
22. Do this at once, so that no more harm may be done to my interests."

NET
22. Exercise appropriate caution so that there is no negligence in this matter. Why should danger increase to the point that kings sustain damage?"

ERVEN
22. Be careful not to overlook this matter. We should not let the building of Jerusalem continue. If that work continues, I will not get any more money from Jerusalem.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 24
  • இதிலே நீங்கள் தவறாதபடி எச்சரிக்கையாயிருங்கள்; ராஜாக்களுக்கு நஷ்டமும் சேதமும் வரவேண்டியது என்ன என்று எழுதி அனுப்பினான்.
  • ERVTA

    எனவே இக்கடிதத்தின் பிரதி ஒன்று ரெகூமுக்கும், காரியக்காரனான சிம்சாயிக்கும், அவனோடு உள்ள மற்ற ஜனங்களுக்கும் வாசித்து காட்டப்பட்டது. பின் அவர்கள் விரைவாக யூதர்களிடம் சென்று அவர்களது கட்டிடவேலையை நிறுத்தினார்கள்.
  • IRVTA

    இதிலே நீங்கள் தவறாதபடி எச்சரிக்கையாக இருங்கள்; ராஜாக்களுக்கு நஷ்டமும் சேதமும் ஏன் வரவேண்டும் என்று எழுதி அனுப்பினான்.
  • ECTA

    இதைச் செய்வதில் கவனக்குறைவாக இருக்க வேண்டாம். மன்னருக்குத் தீங்கு வரும் அளவிற்குத் தீமை ஏன் பெருகவேண்டும்?"
  • RCTA

    இக்கட்டளையை நிறைவேற்றுவதில் கவனக்குறைவாக இருக்கக் கூடாது. இல்லாவிட்டால், அரசர்களுக்கு எதிராகத் தீய சக்திகள் சிறிது சிறிதாக வளரும்."
  • OCVTA

    இதைச் செய்வதில் கவனக்குறைவாய் இருக்காதீர்கள். ஏன் இந்த அச்சுறுத்தல் வளர்ந்து அரசர்களின் நலன்களுக்குக் கெடுதியை உண்டாக்க வேண்டும் என எழுதியனுப்பினான்.
  • KJV

    Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
  • AMP

    Be sure that you do this. Why should damage grow, to the hurt of the kings?
  • KJVP

    Take heed H2095 now that ye fail not H7960 to do H5648 this H5922 : why H4101 should damage H2257 grow H7680 to the hurt H5142 of the kings H4430 ?
  • YLT

    And beware ye of negligence in doing this; why doth the hurt become great to the loss of the kings?`
  • ASV

    And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?
  • WEB

    Take heed that you not be slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?
  • NASB

    Take care that you do not neglect this matter, lest the evil grow to the detriment of the throne."
  • ESV

    And take care not to be slack in this matter. Why should damage grow to the hurt of the king?"
  • RV

    And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?
  • RSV

    And take care not to be slack in this matter; why should damage grow to the hurt of the king?"
  • NKJV

    Take heed now that you do not fail to do this. Why should damage increase to the hurt of the kings?
  • MKJV

    And take heed that you do not fail to do this. Why should damage grow to the hurt of the kings?
  • AKJV

    Take heed now that you fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
  • NRSV

    Moreover, take care not to be slack in this matter; why should damage grow to the hurt of the king?"
  • NIV

    Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?
  • NIRV

    Pay careful attention to this matter. Why should we let this danger grow? That would not be in our best interests.
  • NLT

    Be diligent, and don't neglect this matter, for we must not permit the situation to harm the king's interests."
  • MSG

    Act quickly and firmly; they've done enough damage to kings!
  • GNB

    Do this at once, so that no more harm may be done to my interests."
  • NET

    Exercise appropriate caution so that there is no negligence in this matter. Why should danger increase to the point that kings sustain damage?"
  • ERVEN

    Be careful not to overlook this matter. We should not let the building of Jerusalem continue. If that work continues, I will not get any more money from Jerusalem.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References