தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
16. நான் வாக்குத்தத்தம்பண்ணினதும், பாலும் தேனும் ஓடுகிறதும், எல்லா தேசங்களின் சிங்காரமாயிருக்கிறதுமான தேசத்திலே அவர்களைக் கொண்டுவந்து விடுவதில்லை என்று வனாந்தரத்தில் ஆணையிட்டேன்.

ERVTA
16. “ ‘இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் எனது விதிகளுக்குக் கீழ்ப்படிய மறுத்தனர். என் சட்டங்களை அவர்கள் பின்பற்றவில்லை. அவர்கள் எனது ஓய்வுக்குரிய சிறப்பான நாட்களை முக்கியமற்றதாகக் கருதினார்கள். அவர்கள் இவற்றையெல்லாம் செய்தனர். ஏனென்றால், அவர்கள் இருதயங்கள் அந்த அசுத்த விக்கிரங்களுக்குச் சொந்தமாயிருந்தன.

IRVTA
16. நான் வாக்குத்தத்தம்செய்ததும், பாலும் தேனும் ஓடுகிறதும், எல்லா தேசங்களின் அழகாக இருக்கிறதுமான தேசத்திலே அவர்களைக் கொண்டுவந்து விடுவதில்லை என்று வனாந்திரத்தில் வாக்களித்தேன்.

ECTA
16. ஏனெனில், என் நீதிநெறிகளை அவர்கள் ஒதுக்கி விட்டனர். என் நியமங்களின்படி அவர்கள் நடக்கவில்லை. என் ஓய்வுநாள்களை அவர்கள் இழிவுபடுத்தினார்கள். அவர்களின் தெய்வச்சிலைகளையே அவர்களின் இதயம் நாடியது.

RCTA
16. ஏனெனில் அவர்கள் நம் நீதி முறைமைகளைக் காலால் மிதித்து, நம் கட்டளைகளின்படி நடவாமல், ஒய்வு நாளையும் கடைப்பிடிக்காமல் சிலைகளையே பின்பற்றி நடந்தார்கள்.

OCVTA
16. ஏனெனில் அவர்கள் என் சட்டங்களை புறக்கணித்தார்கள். அவர்கள் என் விதிமுறைகளைப் பின்பற்றவில்லை. என் ஓய்வுநாட்களைத் தூய்மைக்கேடாக்கினார்கள். அவர்களின் இருதயங்களோ விக்கிரகங்களையே சார்ந்திருந்தன.



KJV
16. Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.

AMP
16. Because they despised and rejected My ordinances and walked not in My statutes and profaned My Sabbaths, for their hearts went after their idols.

KJVP
16. Because H3282 ADV they despised H3988 my judgments H4941 , and walked H1980 VQQ3MP not H3808 NADV in my statutes H2708 , but polluted H2490 my sabbaths H7676 : for H3588 CONJ their heart H3820 CMS-3MP went H1980 VQPMS after H310 PREP their idols H1544 .

YLT
16. Because against My judgments they did kick, And in My statutes they have not walked, And My sabbaths they have polluted, For after their idols their heart is going.

ASV
16. because they rejected mine ordinances, and walked not in my statutes, and profaned my sabbaths: for their heart went after their idols.

WEB
16. because they rejected my ordinances, and didn't walk in my statutes, and profaned my Sabbaths: for their heart went after their idols.

NASB
16. So much were their hearts devoted to their idols, they had not lived by my statutes, but despised my ordinances and desecrated my sabbaths.

ESV
16. because they rejected my rules and did not walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; for their heart went after their idols.

RV
16. because they rejected my judgments, and walked not in my statutes, and profaned my sabbaths: for their heart went after their idols.

RSV
16. because they rejected my ordinances and did not walk in my statutes, and profaned my sabbaths; for their heart went after their idols.

NKJV
16. "because they despised My judgments and did not walk in My statutes, but profaned My Sabbaths; for their heart went after their idols.

MKJV
16. because they despised My judgments and walked not in My sabbaths; and they profaned My sabbaths; for their heart went after their idols.

AKJV
16. Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.

NRSV
16. because they rejected my ordinances and did not observe my statutes, and profaned my sabbaths; for their heart went after their idols.

NIV
16. because they rejected my laws and did not follow my decrees and desecrated my Sabbaths. For their hearts were devoted to their idols.

NIRV
16. But they turned their backs on my laws. They did not follow my rules. They misused my Sabbaths. Their hearts were committed to worshiping the statues of their gods.

NLT
16. For they had rejected my regulations, refused to follow my decrees, and violated my Sabbath days. Their hearts were given to their idols.

MSG
16. I canceled my promise because they despised my laws for living obediently, wouldn't follow my statutes, and went ahead and desecrated my holy Sabbaths. They preferred living by their no-god idols.

GNB
16. I made the vow because they had rejected my commands, broken my laws, and profaned the Sabbath---they preferred to worship their idols.

NET
16. I did this because they rejected my regulations, did not follow my statutes, and desecrated my Sabbaths; for their hearts followed their idols.

ERVEN
16. "'The people of Israel refused to obey my rules or to follow my laws. They treated my days of rest as if they were not important. They did all these things because their hearts belonged to their filthy idols.



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 49
  • நான் வாக்குத்தத்தம்பண்ணினதும், பாலும் தேனும் ஓடுகிறதும், எல்லா தேசங்களின் சிங்காரமாயிருக்கிறதுமான தேசத்திலே அவர்களைக் கொண்டுவந்து விடுவதில்லை என்று வனாந்தரத்தில் ஆணையிட்டேன்.
  • ERVTA

    “ ‘இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் எனது விதிகளுக்குக் கீழ்ப்படிய மறுத்தனர். என் சட்டங்களை அவர்கள் பின்பற்றவில்லை. அவர்கள் எனது ஓய்வுக்குரிய சிறப்பான நாட்களை முக்கியமற்றதாகக் கருதினார்கள். அவர்கள் இவற்றையெல்லாம் செய்தனர். ஏனென்றால், அவர்கள் இருதயங்கள் அந்த அசுத்த விக்கிரங்களுக்குச் சொந்தமாயிருந்தன.
  • IRVTA

    நான் வாக்குத்தத்தம்செய்ததும், பாலும் தேனும் ஓடுகிறதும், எல்லா தேசங்களின் அழகாக இருக்கிறதுமான தேசத்திலே அவர்களைக் கொண்டுவந்து விடுவதில்லை என்று வனாந்திரத்தில் வாக்களித்தேன்.
  • ECTA

    ஏனெனில், என் நீதிநெறிகளை அவர்கள் ஒதுக்கி விட்டனர். என் நியமங்களின்படி அவர்கள் நடக்கவில்லை. என் ஓய்வுநாள்களை அவர்கள் இழிவுபடுத்தினார்கள். அவர்களின் தெய்வச்சிலைகளையே அவர்களின் இதயம் நாடியது.
  • RCTA

    ஏனெனில் அவர்கள் நம் நீதி முறைமைகளைக் காலால் மிதித்து, நம் கட்டளைகளின்படி நடவாமல், ஒய்வு நாளையும் கடைப்பிடிக்காமல் சிலைகளையே பின்பற்றி நடந்தார்கள்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் அவர்கள் என் சட்டங்களை புறக்கணித்தார்கள். அவர்கள் என் விதிமுறைகளைப் பின்பற்றவில்லை. என் ஓய்வுநாட்களைத் தூய்மைக்கேடாக்கினார்கள். அவர்களின் இருதயங்களோ விக்கிரகங்களையே சார்ந்திருந்தன.
  • KJV

    Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.
  • AMP

    Because they despised and rejected My ordinances and walked not in My statutes and profaned My Sabbaths, for their hearts went after their idols.
  • KJVP

    Because H3282 ADV they despised H3988 my judgments H4941 , and walked H1980 VQQ3MP not H3808 NADV in my statutes H2708 , but polluted H2490 my sabbaths H7676 : for H3588 CONJ their heart H3820 CMS-3MP went H1980 VQPMS after H310 PREP their idols H1544 .
  • YLT

    Because against My judgments they did kick, And in My statutes they have not walked, And My sabbaths they have polluted, For after their idols their heart is going.
  • ASV

    because they rejected mine ordinances, and walked not in my statutes, and profaned my sabbaths: for their heart went after their idols.
  • WEB

    because they rejected my ordinances, and didn't walk in my statutes, and profaned my Sabbaths: for their heart went after their idols.
  • NASB

    So much were their hearts devoted to their idols, they had not lived by my statutes, but despised my ordinances and desecrated my sabbaths.
  • ESV

    because they rejected my rules and did not walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; for their heart went after their idols.
  • RV

    because they rejected my judgments, and walked not in my statutes, and profaned my sabbaths: for their heart went after their idols.
  • RSV

    because they rejected my ordinances and did not walk in my statutes, and profaned my sabbaths; for their heart went after their idols.
  • NKJV

    "because they despised My judgments and did not walk in My statutes, but profaned My Sabbaths; for their heart went after their idols.
  • MKJV

    because they despised My judgments and walked not in My sabbaths; and they profaned My sabbaths; for their heart went after their idols.
  • AKJV

    Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.
  • NRSV

    because they rejected my ordinances and did not observe my statutes, and profaned my sabbaths; for their heart went after their idols.
  • NIV

    because they rejected my laws and did not follow my decrees and desecrated my Sabbaths. For their hearts were devoted to their idols.
  • NIRV

    But they turned their backs on my laws. They did not follow my rules. They misused my Sabbaths. Their hearts were committed to worshiping the statues of their gods.
  • NLT

    For they had rejected my regulations, refused to follow my decrees, and violated my Sabbath days. Their hearts were given to their idols.
  • MSG

    I canceled my promise because they despised my laws for living obediently, wouldn't follow my statutes, and went ahead and desecrated my holy Sabbaths. They preferred living by their no-god idols.
  • GNB

    I made the vow because they had rejected my commands, broken my laws, and profaned the Sabbath---they preferred to worship their idols.
  • NET

    I did this because they rejected my regulations, did not follow my statutes, and desecrated my Sabbaths; for their hearts followed their idols.
  • ERVEN

    "'The people of Israel refused to obey my rules or to follow my laws. They treated my days of rest as if they were not important. They did all these things because their hearts belonged to their filthy idols.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References