தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
4. ஆகையால் அவர்களுக்கு விரோதமாய்த் தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லு, மனுபுத்திரனே, தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லு என்றார்.

ERVTA
4. அவர்கள் இப்பொய்களைச் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறார்கள். எனவே, எனக்காக நீ ஜனங்களிடம் பேசவேண்டும். மனுபுத்திரனே, ஜனங்களுக்கு தீர்க்கதரிசனம் சொல்லப் போ.”

IRVTA
4. ஆகையால் அவர்களுக்கு விரோதமாகத் தீர்க்கதரிசனம்சொல்லு, மனிதகுமாரனே, தீர்க்கதரிசனம்சொல்லு என்றார்.

ECTA
4. ஆகவே, அவர்களுக்கெதிராக இறைவாக்குரை! மானிடா! இறைவாக்கு உரை!" என்றார்.

RCTA
4. ஆகையால், மனிதா, அவர்களைக் குறித்து நீ இறைவாக்குக் கூறு" என்று என்னிடம் சொன்னார்.

OCVTA
4. ஆகையால் அவர்களுக்கு விரோதமாக இறைவாக்கு சொல்; மனுபுத்திரனே, இறைவாக்கு சொல்” என்றார்.



KJV
4. Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.

AMP
4. Therefore prophesy against them; prophesy, O son of man!

KJVP
4. Therefore H3651 L-ADV prophesy H5012 against H5921 PREP-3MP them , prophesy H5012 , O son H1121 of man H120 .

YLT
4. Therefore prophesy concerning them, prophesy, son of man.`

ASV
4. Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.

WEB
4. Therefore prophesy against them, prophesy, son of man.

NASB
4. Therefore prophesy against them, son of man, prophesy!

ESV
4. Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man."

RV
4. Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.

RSV
4. Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man."

NKJV
4. "Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man!"

MKJV
4. Therefore prophesy against them. Prophesy, O son of man!

AKJV
4. Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.

NRSV
4. Therefore prophesy against them; prophesy, O mortal."

NIV
4. Therefore prophesy against them; prophesy, son of man."

NIRV
4. So prophesy against them. Prophesy, son of man."

NLT
4. Therefore, son of man, prophesy against them loudly and clearly."

MSG
4. "Oppose them, son of man. Preach against them."

GNB
4. Now then, denounce them, mortal man."

NET
4. Therefore, prophesy against them! Prophesy, son of man!"

ERVEN
4. So you must speak to the people for me. Son of man, go prophesy to the people."



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 25
  • ஆகையால் அவர்களுக்கு விரோதமாய்த் தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லு, மனுபுத்திரனே, தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லு என்றார்.
  • ERVTA

    அவர்கள் இப்பொய்களைச் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறார்கள். எனவே, எனக்காக நீ ஜனங்களிடம் பேசவேண்டும். மனுபுத்திரனே, ஜனங்களுக்கு தீர்க்கதரிசனம் சொல்லப் போ.”
  • IRVTA

    ஆகையால் அவர்களுக்கு விரோதமாகத் தீர்க்கதரிசனம்சொல்லு, மனிதகுமாரனே, தீர்க்கதரிசனம்சொல்லு என்றார்.
  • ECTA

    ஆகவே, அவர்களுக்கெதிராக இறைவாக்குரை! மானிடா! இறைவாக்கு உரை!" என்றார்.
  • RCTA

    ஆகையால், மனிதா, அவர்களைக் குறித்து நீ இறைவாக்குக் கூறு" என்று என்னிடம் சொன்னார்.
  • OCVTA

    ஆகையால் அவர்களுக்கு விரோதமாக இறைவாக்கு சொல்; மனுபுத்திரனே, இறைவாக்கு சொல்” என்றார்.
  • KJV

    Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
  • AMP

    Therefore prophesy against them; prophesy, O son of man!
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV prophesy H5012 against H5921 PREP-3MP them , prophesy H5012 , O son H1121 of man H120 .
  • YLT

    Therefore prophesy concerning them, prophesy, son of man.`
  • ASV

    Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
  • WEB

    Therefore prophesy against them, prophesy, son of man.
  • NASB

    Therefore prophesy against them, son of man, prophesy!
  • ESV

    Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man."
  • RV

    Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
  • RSV

    Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man."
  • NKJV

    "Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man!"
  • MKJV

    Therefore prophesy against them. Prophesy, O son of man!
  • AKJV

    Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
  • NRSV

    Therefore prophesy against them; prophesy, O mortal."
  • NIV

    Therefore prophesy against them; prophesy, son of man."
  • NIRV

    So prophesy against them. Prophesy, son of man."
  • NLT

    Therefore, son of man, prophesy against them loudly and clearly."
  • MSG

    "Oppose them, son of man. Preach against them."
  • GNB

    Now then, denounce them, mortal man."
  • NET

    Therefore, prophesy against them! Prophesy, son of man!"
  • ERVEN

    So you must speak to the people for me. Son of man, go prophesy to the people."
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References