தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
43. மோசே அந்த வேலைகளையெல்லாம் பார்த்தான்; கர்த்தர் கற்பித்தபடியே அதைச் செய்திருந்தார்கள். மோசே அவர்களை ஆசீர்வதித்தான்.

ERVTA
43. மோசே எல்லா வேலைகளையும் கூர்ந்து கவனித்தான். கர்த்தர் கட்டளையிட்டபடியே எல்லா வேலைகளும் நிறைவேற்றப்பட்டதைக் கண்டான். எனவே மோசே அவர்களை ஆசீர்வதித்தான்.

IRVTA
43. மோசே அந்த வேலைகளையெல்லாம் பார்த்தான்; யெகோவா கற்பித்தபடியே அதைச் செய்திருந்தார்கள். மோசே அவர்களை ஆசீர்வதித்தான்.

ECTA
43. மோசே எல்லா வேலைகளையும் பார்வையிட்டார். ஆண்டவர் கட்டளையிட்டிருந்தபடியே அவை யாவும் செய்யப்பட்டிருந்தன. மோசே அவர்களுக்கு ஆசி வழங்கினார்.

RCTA
43. மோயீசன் அவையெல்லாம் நிறைவேறின என்று கண்டு, அவைகளை ஆசீர்வதித்தார்.

OCVTA
43. மோசே அவைகளையெல்லாம் பார்வையிட்டான். அப்பொழுது யெகோவா கட்டளையிட்டபடியே அவைகளைச் செய்திருக்கிறார்கள் என்று மோசே கண்டான். எனவே மோசே அவர்களை ஆசீர்வதித்தான்.



KJV
43. And Moses did look upon all the work, and, behold, they have done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.

AMP
43. And Moses inspected all the work, and behold, they had done it; as the Lord had commanded, so had they done it. And Moses blessed them.

KJVP
43. And Moses H4872 did look upon H7200 W-VIY3MS all H3605 NMS the work H4399 , and , behold H2009 IJEC , they had done H6213 VQQ3MP it as H834 K-RPRO the LORD H3068 EDS had commanded H6680 VPQ3MS , even so H3651 ADV had they done H6213 VQQ3MP it : and Moses H4872 blessed H1288 W-VNY3MS them .

YLT
43. and Moses seeth all the work, and lo, they have done it as Jehovah hath commanded; so they have done. And Moses doth bless them.

ASV
43. And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as Jehovah had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.

WEB
43. Moses saw all the work, and, behold, they had done it as Yahweh had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.

NASB
43. So when Moses saw that all the work was done just as the LORD had commanded, he blessed them.

ESV
43. And Moses saw all the work, and behold, they had done it; as the LORD had commanded, so had they done it. Then Moses blessed them.

RV
43. And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.

RSV
43. And Moses saw all the work, and behold, they had done it; as the LORD had commanded, so had they done it. And Moses blessed them.

NKJV
43. Then Moses looked over all the work, and indeed they had done it; as the LORD had commanded, just so they had done it. And Moses blessed them.

MKJV
43. And Moses looked upon all the work, and, behold, they had done it. As Jehovah commanded, even so they had done it. And Moses blessed them.

AKJV
43. And Moses did look on all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.

NRSV
43. When Moses saw that they had done all the work just as the LORD had commanded, he blessed them.

NIV
43. Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.

NIRV
43. Moses looked over the work carefully. He saw that the workers had done it just as the Lord had commanded. So Moses gave them his blessing.

NLT
43. Then Moses inspected all their work. When he found it had been done just as the LORD had commanded him, he blessed them.

MSG
43. Moses saw that they had done all the work and done it exactly as GOD had commanded. Moses blessed them.

GNB
43. Moses examined everything and saw that they had made it all just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.

NET
43. Moses inspected all the work— and they had done it just as the LORD had commanded— they had done it exactly— and Moses blessed them.

ERVEN
43. Moses looked closely at all the work and saw that it was done exactly as the Lord had commanded. So Moses blessed them.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 43
  • மோசே அந்த வேலைகளையெல்லாம் பார்த்தான்; கர்த்தர் கற்பித்தபடியே அதைச் செய்திருந்தார்கள். மோசே அவர்களை ஆசீர்வதித்தான்.
  • ERVTA

    மோசே எல்லா வேலைகளையும் கூர்ந்து கவனித்தான். கர்த்தர் கட்டளையிட்டபடியே எல்லா வேலைகளும் நிறைவேற்றப்பட்டதைக் கண்டான். எனவே மோசே அவர்களை ஆசீர்வதித்தான்.
  • IRVTA

    மோசே அந்த வேலைகளையெல்லாம் பார்த்தான்; யெகோவா கற்பித்தபடியே அதைச் செய்திருந்தார்கள். மோசே அவர்களை ஆசீர்வதித்தான்.
  • ECTA

    மோசே எல்லா வேலைகளையும் பார்வையிட்டார். ஆண்டவர் கட்டளையிட்டிருந்தபடியே அவை யாவும் செய்யப்பட்டிருந்தன. மோசே அவர்களுக்கு ஆசி வழங்கினார்.
  • RCTA

    மோயீசன் அவையெல்லாம் நிறைவேறின என்று கண்டு, அவைகளை ஆசீர்வதித்தார்.
  • OCVTA

    மோசே அவைகளையெல்லாம் பார்வையிட்டான். அப்பொழுது யெகோவா கட்டளையிட்டபடியே அவைகளைச் செய்திருக்கிறார்கள் என்று மோசே கண்டான். எனவே மோசே அவர்களை ஆசீர்வதித்தான்.
  • KJV

    And Moses did look upon all the work, and, behold, they have done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
  • AMP

    And Moses inspected all the work, and behold, they had done it; as the Lord had commanded, so had they done it. And Moses blessed them.
  • KJVP

    And Moses H4872 did look upon H7200 W-VIY3MS all H3605 NMS the work H4399 , and , behold H2009 IJEC , they had done H6213 VQQ3MP it as H834 K-RPRO the LORD H3068 EDS had commanded H6680 VPQ3MS , even so H3651 ADV had they done H6213 VQQ3MP it : and Moses H4872 blessed H1288 W-VNY3MS them .
  • YLT

    and Moses seeth all the work, and lo, they have done it as Jehovah hath commanded; so they have done. And Moses doth bless them.
  • ASV

    And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as Jehovah had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
  • WEB

    Moses saw all the work, and, behold, they had done it as Yahweh had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
  • NASB

    So when Moses saw that all the work was done just as the LORD had commanded, he blessed them.
  • ESV

    And Moses saw all the work, and behold, they had done it; as the LORD had commanded, so had they done it. Then Moses blessed them.
  • RV

    And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
  • RSV

    And Moses saw all the work, and behold, they had done it; as the LORD had commanded, so had they done it. And Moses blessed them.
  • NKJV

    Then Moses looked over all the work, and indeed they had done it; as the LORD had commanded, just so they had done it. And Moses blessed them.
  • MKJV

    And Moses looked upon all the work, and, behold, they had done it. As Jehovah commanded, even so they had done it. And Moses blessed them.
  • AKJV

    And Moses did look on all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
  • NRSV

    When Moses saw that they had done all the work just as the LORD had commanded, he blessed them.
  • NIV

    Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.
  • NIRV

    Moses looked over the work carefully. He saw that the workers had done it just as the Lord had commanded. So Moses gave them his blessing.
  • NLT

    Then Moses inspected all their work. When he found it had been done just as the LORD had commanded him, he blessed them.
  • MSG

    Moses saw that they had done all the work and done it exactly as GOD had commanded. Moses blessed them.
  • GNB

    Moses examined everything and saw that they had made it all just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.
  • NET

    Moses inspected all the work— and they had done it just as the LORD had commanded— they had done it exactly— and Moses blessed them.
  • ERVEN

    Moses looked closely at all the work and saw that it was done exactly as the Lord had commanded. So Moses blessed them.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References