தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யாத்திராகமம்
TOV
15. அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ என்னிடத்தில் முறையிடுகிறது என்ன? புறப்பட்டுப் போங்கள் என்று இஸ்ரவேல் புத்திரருக்குச் சொல்லு.

15. அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ என்னிடத்தில் முறையிடுகிறது என்ன? புறப்பட்டுப் போங்கள் என்று இஸ்ரவேல் புத்திரருக்குச் சொல்லு.

ERVTA
15. கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி, "ஏன் இன்னும் நீ என்னிடம் அழுகிறாய்? இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் தங்கள் பயணத்தைத் தொடருமாறு கூறு.

IRVTA
15. அப்பொழுது யெகோவா மோசேயை நோக்கி: “நீ என்னிடம் முறையிடுகிறது என்ன? புறப்பட்டுப் போங்கள் என்று இஸ்ரவேலர்களுக்குச் சொல்லு.

ECTA
15. ஆண்டவர் மோசேயை நோக்கி, "ஏன் என்னை நோக்கி அழவேண்டும்? முன்னோக்கிச் செல்லும்படி இஸ்ரயேல் மக்களிடம் சொல்.

RCTA
15. பிறகு, ஆண்டவர் மோயீசனை நோக்கி: நீ நம்மிடம் முறையிடுகிற தென்ன? இஸ்ராயேல் மக்களைப் புறப்பட்டுப் போகச் சொல்.



KJV
15. And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:

AMP
15. The Lord said to Moses, Why do you cry to Me? Tell the people of Israel to go forward!

KJVP
15. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , Wherefore H4100 IPRO criest H6817 thou unto H413 PREP me ? speak H1696 VPFC unto H413 PREP the children H1121 of Israel H3478 , that they go forward H5265 :

YLT
15. And Jehovah saith unto Moses, `What? thou criest unto Me -- speak unto the sons of Israel, and they journey;

ASV
15. And Jehovah said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward.

WEB
15. Yahweh said to Moses, "Why do you cry to me? Speak to the children of Israel, that they go forward.

NASB
15. Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to go forward.

ESV
15. The LORD said to Moses, "Why do you cry to me? Tell the people of Israel to go forward.

RV
15. And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward.

RSV
15. The LORD said to Moses, "Why do you cry to me? Tell the people of Israel to go forward.

NKJV
15. And the LORD said to Moses, "Why do you cry to Me? Tell the children of Israel to go forward.

MKJV
15. And Jehovah said to Moses, Why do you cry to Me? Speak to the sons of Israel, that they go forward.

AKJV
15. And the LORD said to Moses, Why cry you to me? speak to the children of Israel, that they go forward:

NRSV
15. Then the LORD said to Moses, "Why do you cry out to me? Tell the Israelites to go forward.

NIV
15. Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move on.

NIRV
15. Then the Lord spoke to Moses. He said, "Why are you crying out to me? Tell the people of Israel to move on.

NLT
15. Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the people to get moving!

MSG
15. GOD said to Moses: "Why cry out to me? Speak to the Israelites. Order them to get moving.

GNB
15. The LORD said to Moses, "Why are you crying out for help? Tell the people to move forward.

NET
15. The LORD said to Moses, "Why do you cry out to me? Tell the Israelites to move on.

ERVEN
15. Then the Lord said to Moses, "Why are you still crying to me? Tell the Israelites to start moving.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 31 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 31
  • அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ என்னிடத்தில் முறையிடுகிறது என்ன? புறப்பட்டுப் போங்கள் என்று இஸ்ரவேல் புத்திரருக்குச் சொல்லு.
  • அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ என்னிடத்தில் முறையிடுகிறது என்ன? புறப்பட்டுப் போங்கள் என்று இஸ்ரவேல் புத்திரருக்குச் சொல்லு.
  • ERVTA

    கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி, "ஏன் இன்னும் நீ என்னிடம் அழுகிறாய்? இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் தங்கள் பயணத்தைத் தொடருமாறு கூறு.
  • IRVTA

    அப்பொழுது யெகோவா மோசேயை நோக்கி: “நீ என்னிடம் முறையிடுகிறது என்ன? புறப்பட்டுப் போங்கள் என்று இஸ்ரவேலர்களுக்குச் சொல்லு.
  • ECTA

    ஆண்டவர் மோசேயை நோக்கி, "ஏன் என்னை நோக்கி அழவேண்டும்? முன்னோக்கிச் செல்லும்படி இஸ்ரயேல் மக்களிடம் சொல்.
  • RCTA

    பிறகு, ஆண்டவர் மோயீசனை நோக்கி: நீ நம்மிடம் முறையிடுகிற தென்ன? இஸ்ராயேல் மக்களைப் புறப்பட்டுப் போகச் சொல்.
  • KJV

    And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:
  • AMP

    The Lord said to Moses, Why do you cry to Me? Tell the people of Israel to go forward!
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , Wherefore H4100 IPRO criest H6817 thou unto H413 PREP me ? speak H1696 VPFC unto H413 PREP the children H1121 of Israel H3478 , that they go forward H5265 :
  • YLT

    And Jehovah saith unto Moses, `What? thou criest unto Me -- speak unto the sons of Israel, and they journey;
  • ASV

    And Jehovah said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward.
  • WEB

    Yahweh said to Moses, "Why do you cry to me? Speak to the children of Israel, that they go forward.
  • NASB

    Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to go forward.
  • ESV

    The LORD said to Moses, "Why do you cry to me? Tell the people of Israel to go forward.
  • RV

    And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward.
  • RSV

    The LORD said to Moses, "Why do you cry to me? Tell the people of Israel to go forward.
  • NKJV

    And the LORD said to Moses, "Why do you cry to Me? Tell the children of Israel to go forward.
  • MKJV

    And Jehovah said to Moses, Why do you cry to Me? Speak to the sons of Israel, that they go forward.
  • AKJV

    And the LORD said to Moses, Why cry you to me? speak to the children of Israel, that they go forward:
  • NRSV

    Then the LORD said to Moses, "Why do you cry out to me? Tell the Israelites to go forward.
  • NIV

    Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move on.
  • NIRV

    Then the Lord spoke to Moses. He said, "Why are you crying out to me? Tell the people of Israel to move on.
  • NLT

    Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the people to get moving!
  • MSG

    GOD said to Moses: "Why cry out to me? Speak to the Israelites. Order them to get moving.
  • GNB

    The LORD said to Moses, "Why are you crying out for help? Tell the people to move forward.
  • NET

    The LORD said to Moses, "Why do you cry out to me? Tell the Israelites to move on.
  • ERVEN

    Then the Lord said to Moses, "Why are you still crying to me? Tell the Israelites to start moving.
Total 31 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 31
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References