தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
22. யாதொரு சிலையையும் நிறுத்தவேண்டாம்; உன் தேவனாகிய கர்த்தர் அதை வெறுக்கிறார்.

ERVTA
22. அதுமட்டுமின்றி பொய்யான தெய்வங்களைத் தொழுதுகொள்வதற்கான சிற்ப கற்களையும் அங்கே வைக்ககூடாது. உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் இவற்றையெல்லாம் வெறுக்கின்றார்.

IRVTA
22. எந்த சிலையையும் நிறுத்தவேண்டாம்; உன் தேவனாகிய யெகோவா அதை வெறுக்கிறார்.

ECTA
22. சிலைத் தூண்களையும் நிறுத்தாதே. ஏனெனில் உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் அவற்றை வெறுக்கிறார்.

RCTA
22. (உனக்கு) விக்கிரகத்தைச் செய்யவும் நிறுத்தவும் துணியாதே. அவ்விதமான காரியங்களை உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் வெறுக்கிறார்.

OCVTA
22. அங்கு புனிதக் கல் எதையும் நிறுத்தவேண்டாம், இவற்றை உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா வெறுக்கிறார்.



KJV
22. Neither shalt thou set thee up [any] image; which the LORD thy God hateth.

AMP
22. Neither shall you set up an idolatrous stone or image, which the Lord your God hates.

KJVP
22. Neither H3808 W-NPAR shalt thou set thee up H6965 [ any ] image H4676 ; which H834 RPRO the LORD H3068 EDS thy God H430 hateth H8130 .

YLT
22. and thou dost not raise up to thee any standing image which Jehovah thy God is hating.

ASV
22. Neither shalt thou set thee up a pillar; which Jehovah thy God hateth.

WEB
22. Neither shall you set yourself up a pillar; which Yahweh your God hates.

NASB
22. nor shall you erect a sacred pillar, such as the LORD, your God, detests.

ESV
22. And you shall not set up a pillar, which the LORD your God hates.

RV
22. Neither shalt thou set thee up a pillar; which the LORD thy God hateth.

RSV
22. And you shall not set up a pillar, which the LORD your God hates.

NKJV
22. "You shall not set up a sacred pillar, which the LORD your God hates.

MKJV
22. Nor shall you set up an image, which Jehovah your God hates.

AKJV
22. Neither shall you set you up any image; which the LORD your God hates.

NRSV
22. nor shall you set up a stone pillar-- things that the LORD your God hates.

NIV
22. and do not erect a sacred stone, for these the LORD your God hates.

NIRV
22. Don't set up a sacred stone to honor another god. The Lord your God hates Asherah poles and sacred stones.

NLT
22. And never set up sacred pillars for worship, for the LORD your God hates them.

MSG
22. Don't set up phallic sex pillars--GOD, your God, hates them.

GNB
22. And do not set up any stone pillar for idol worship; the LORD hates them.

NET
22. You must not erect a sacred pillar, a thing the LORD your God detests.

ERVEN
22. You must not set up special stones for worshiping false gods. The Lord your God hates them.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 22
  • யாதொரு சிலையையும் நிறுத்தவேண்டாம்; உன் தேவனாகிய கர்த்தர் அதை வெறுக்கிறார்.
  • ERVTA

    அதுமட்டுமின்றி பொய்யான தெய்வங்களைத் தொழுதுகொள்வதற்கான சிற்ப கற்களையும் அங்கே வைக்ககூடாது. உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் இவற்றையெல்லாம் வெறுக்கின்றார்.
  • IRVTA

    எந்த சிலையையும் நிறுத்தவேண்டாம்; உன் தேவனாகிய யெகோவா அதை வெறுக்கிறார்.
  • ECTA

    சிலைத் தூண்களையும் நிறுத்தாதே. ஏனெனில் உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் அவற்றை வெறுக்கிறார்.
  • RCTA

    (உனக்கு) விக்கிரகத்தைச் செய்யவும் நிறுத்தவும் துணியாதே. அவ்விதமான காரியங்களை உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் வெறுக்கிறார்.
  • OCVTA

    அங்கு புனிதக் கல் எதையும் நிறுத்தவேண்டாம், இவற்றை உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா வெறுக்கிறார்.
  • KJV

    Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God hateth.
  • AMP

    Neither shall you set up an idolatrous stone or image, which the Lord your God hates.
  • KJVP

    Neither H3808 W-NPAR shalt thou set thee up H6965 any image H4676 ; which H834 RPRO the LORD H3068 EDS thy God H430 hateth H8130 .
  • YLT

    and thou dost not raise up to thee any standing image which Jehovah thy God is hating.
  • ASV

    Neither shalt thou set thee up a pillar; which Jehovah thy God hateth.
  • WEB

    Neither shall you set yourself up a pillar; which Yahweh your God hates.
  • NASB

    nor shall you erect a sacred pillar, such as the LORD, your God, detests.
  • ESV

    And you shall not set up a pillar, which the LORD your God hates.
  • RV

    Neither shalt thou set thee up a pillar; which the LORD thy God hateth.
  • RSV

    And you shall not set up a pillar, which the LORD your God hates.
  • NKJV

    "You shall not set up a sacred pillar, which the LORD your God hates.
  • MKJV

    Nor shall you set up an image, which Jehovah your God hates.
  • AKJV

    Neither shall you set you up any image; which the LORD your God hates.
  • NRSV

    nor shall you set up a stone pillar-- things that the LORD your God hates.
  • NIV

    and do not erect a sacred stone, for these the LORD your God hates.
  • NIRV

    Don't set up a sacred stone to honor another god. The Lord your God hates Asherah poles and sacred stones.
  • NLT

    And never set up sacred pillars for worship, for the LORD your God hates them.
  • MSG

    Don't set up phallic sex pillars--GOD, your God, hates them.
  • GNB

    And do not set up any stone pillar for idol worship; the LORD hates them.
  • NET

    You must not erect a sacred pillar, a thing the LORD your God detests.
  • ERVEN

    You must not set up special stones for worshiping false gods. The Lord your God hates them.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References