தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 கொரிந்தியர்
TOV
14. கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய கிருபையும், தேவனுடைய அன்பும், பரிசுத்த ஆவியினுடைய ஐக்கியமும், உங்கள் அனைவரோடுங்கூட இருப்பதாக. ஆமென்.

ERVTA

IRVTA
14. கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய கிருபையும், தேவனுடைய அன்பும், பரிசுத்த ஆவியினுடைய ஐக்கியமும், உங்கள் அனைவரோடும் இருப்பதாக. ஆமென்.

ECTA
14. ஆண்டவர் இயேசு கிறிஸ்துவின் அருளும் கடவுளின் அன்பும் தூய ஆவியாரின் நட்புறவும் உங்கள் அனைவரோடும் இருப்பதாக!

RCTA
14. (13) ஆண்டவராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் அருளும், கடவுளின் அன்பும், பரிசுத்த ஆவியின் நட்புறவும் உங்களனைவரோடும் இருப்பதாக!

OCVTA
14. நமது கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் கிருபையும், இறைவனுடைய அன்பும், பரிசுத்த ஆவியானவரின் ஐக்கியமும் உங்கள் எல்லோருடனும் இருப்பதாக.



KJV
14. The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.

AMP
14. The grace (favor and spiritual blessing) of the Lord Jesus Christ and the love of God and the presence and fellowship (the communion and sharing together, and participation) in the Holy Spirit be with you all. Amen (so be it).

KJVP
14. The G3588 T-NSF grace G5485 N-NSF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM , and G2532 CONJ the G3588 T-NSF love G26 N-NSF of God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ the G3588 T-NSF communion G2842 N-NSF of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN Holy G40 A-GSN Ghost G4151 N-GSN , [ be ] with G3326 PREP you G5216 P-2GP all G3956 A-GPM . Amen G281 HEB .

YLT
14. the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, [is] with you all! Amen.

ASV
14. The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit, be with you all.

WEB
14. The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the communion of the Holy Spirit, be with you all. Amen.

NASB

ESV
14. The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.

RV
14. The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all.

RSV
14. The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.

NKJV
14. The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit [be] with you all. Amen.

MKJV
14. May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. Amen.

AKJV
14. The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.

NRSV

NIV
14. May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.

NIRV
14. May the grace shown by the Lord Jesus Christ, and the love that God has given us, and the sharing of life brought about by the Holy Spirit be with you all.

NLT
14. May the grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.

MSG
14. The amazing grace of the Master, Jesus Christ, the extravagant love of God, the intimate friendship of the Holy Spirit, be with all of you.

GNB
14. (13:13) The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.

NET

ERVEN



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய கிருபையும், தேவனுடைய அன்பும், பரிசுத்த ஆவியினுடைய ஐக்கியமும், உங்கள் அனைவரோடுங்கூட இருப்பதாக. ஆமென்.
  • IRVTA

    கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய கிருபையும், தேவனுடைய அன்பும், பரிசுத்த ஆவியினுடைய ஐக்கியமும், உங்கள் அனைவரோடும் இருப்பதாக. ஆமென்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் இயேசு கிறிஸ்துவின் அருளும் கடவுளின் அன்பும் தூய ஆவியாரின் நட்புறவும் உங்கள் அனைவரோடும் இருப்பதாக!
  • RCTA

    (13) ஆண்டவராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் அருளும், கடவுளின் அன்பும், பரிசுத்த ஆவியின் நட்புறவும் உங்களனைவரோடும் இருப்பதாக!
  • OCVTA

    நமது கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் கிருபையும், இறைவனுடைய அன்பும், பரிசுத்த ஆவியானவரின் ஐக்கியமும் உங்கள் எல்லோருடனும் இருப்பதாக.
  • KJV

    The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.
  • AMP

    The grace (favor and spiritual blessing) of the Lord Jesus Christ and the love of God and the presence and fellowship (the communion and sharing together, and participation) in the Holy Spirit be with you all. Amen (so be it).
  • KJVP

    The G3588 T-NSF grace G5485 N-NSF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM , and G2532 CONJ the G3588 T-NSF love G26 N-NSF of God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ the G3588 T-NSF communion G2842 N-NSF of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN Holy G40 A-GSN Ghost G4151 N-GSN , be with G3326 PREP you G5216 P-2GP all G3956 A-GPM . Amen G281 HEB .
  • YLT

    the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, is with you all! Amen.
  • ASV

    The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit, be with you all.
  • WEB

    The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the communion of the Holy Spirit, be with you all. Amen.
  • ESV

    The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
  • RV

    The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all.
  • RSV

    The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
  • NKJV

    The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. Amen.
  • MKJV

    May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. Amen.
  • AKJV

    The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.
  • NIV

    May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
  • NIRV

    May the grace shown by the Lord Jesus Christ, and the love that God has given us, and the sharing of life brought about by the Holy Spirit be with you all.
  • NLT

    May the grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
  • MSG

    The amazing grace of the Master, Jesus Christ, the extravagant love of God, the intimate friendship of the Holy Spirit, be with all of you.
  • GNB

    (13:13) The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References