தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 யோவான்
TOV
24. அவருடைய கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளுகிறவன் அவரில் நிலைத்திருக்கிறான், அவரும் அவனில் நிலைத்திருக்கிறார்; அவர் நம்மில் நிலைத்திருக்கிறதை அவர் நமக்குத் தந்தருளின ஆவியினாலே அறிந்திருக்கிறோம்.

ERVTA

IRVTA
24. அவருடைய கட்டளைகளைக் கடைப்பிடிக்கிறவன் அவரில் நிலைத்திருக்கிறான், அவரும் அவனில் நிலைத்திருக்கிறார்; அவர் நம்மில் நிலைத்திருக்கிறதை அவர் நமக்குத் தந்தருளின ஆவியானவராலே அறிந்திருக்கிறோம்.

ECTA
24. கடவுளுடைய கட்டளைகளைக் கடைப்பிடிப்பவர் அவரோடு ; கடவுளும் அவரோடு இணைந்திருக்கிறார். கடவுள் நம்மோடு இணைந்திருக்கிறார் என்பதை அவர் நமக்கு அருளிய தூய ஆவியால் அறிந்து கொள்கிறோம்.

RCTA
24. அவருடைய கட்டளைகளைக் கடைப்பிடிப்பவன் அவருள் நிலைத்திருக்கிறான்; அவரும் அவனுள் நிலைத்திருக்கிறார்; அவர் நம்முள் நிலைத்திருக்கிறார் என்பதை அவர் நமக்கு அருளிய ஆவியினால் அறிகிறோம்.

OCVTA
24. இறைவனுடைய கட்டளைக்குக் கீழ்ப்படிகிறவர்கள் அவரில் வாழ்கிறார்கள். அவரும் அவர்களில் வாழ்கிறார். இவ்விதத்திலேயே இறைவன் நமக்குள் வாழ்கிறார் என்பதை அறிந்திருக்கிறோம்: அவர் நமக்குத்தந்த பரிசுத்த ஆவியானவராலே அதை அறிந்திருக்கிறோம்.



KJV
24. And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.

AMP
24. All who keep His commandments [who obey His orders and follow His plan, live and continue to live, to stay and] abide in Him, and He in them. [They let Christ be a home to them and they are the home of Christ.] And by this we know and understand and have the proof that He [really] lives and makes His home in us: by the [Holy] Spirit Whom He has given us.

KJVP
24. And G2532 CONJ he that keepeth G5083 V-PAP-NSM his G3588 T-APF commandments G1785 N-APF dwelleth G3306 V-PAI-3S in G1722 PREP him G846 P-GSM , and G2532 CONJ he G846 P-DSM in G1722 PREP him G846 P-NSM . And G2532 CONJ hereby G1722 PREP we know G1097 V-PAI-1P that G3754 CONJ he abideth G3306 V-PAI-3S in G1722 PREP us G2254 P-1DP , by G1537 PREP the G3588 T-GSN Spirit G4151 N-GSN which G3739 R-GSN he hath given G1325 V-AAI-3S us G2254 P-1DP .

YLT
24. and he who is keeping His commands, in Him he doth remain, and He in him; and in this we know that He doth remain in us, from the Spirit that He gave us.

ASV
24. And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.

WEB
24. He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.

NASB
24. Those who keep his commandments remain in him, and he in them, and the way we know that he remains in us is from the Spirit that he gave us.

ESV
24. Whoever keeps his commandments abides in him, and he in them. And by this we know that he abides in us, by the Spirit whom he has given us.

RV
24. And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.

RSV
24. All who keep his commandments abide in him, and he in them. And by this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.

NKJV
24. Now he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.

MKJV
24. And he who keeps His commandment dwells in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit which He gave to us.

AKJV
24. And he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And hereby we know that he stays in us, by the Spirit which he has given us.

NRSV
24. All who obey his commandments abide in him, and he abides in them. And by this we know that he abides in us, by the Spirit that he has given us.

NIV
24. Those who obey his commands live in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.

NIRV
24. Those who obey his commands remain joined to him. And he remains joined to them. How do we know that God lives in us? We know it because of the Holy Spirit he gave us.

NLT
24. Those who obey God's commandments remain in fellowship with him, and he with them. And we know he lives in us because the Spirit he gave us lives in us.

MSG
24. As we keep his commands, we live deeply and surely in him, and he lives in us. And this is how we experience his deep and abiding presence in us: by the Spirit he gave us.

GNB
24. Those who obey God's commands live in union with God and God lives in union with them. And because of the Spirit that God has given us we know that God lives in union with us.

NET
24. And the person who keeps his commandments resides in God, and God in him. Now by this we know that God resides in us: by the Spirit he has given us.

ERVEN
24. Anyone who obeys God's commands lives in God. And God lives in them. How do we know that God lives in us? We know because of the Spirit he gave us.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 24
  • அவருடைய கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளுகிறவன் அவரில் நிலைத்திருக்கிறான், அவரும் அவனில் நிலைத்திருக்கிறார்; அவர் நம்மில் நிலைத்திருக்கிறதை அவர் நமக்குத் தந்தருளின ஆவியினாலே அறிந்திருக்கிறோம்.
  • IRVTA

    அவருடைய கட்டளைகளைக் கடைப்பிடிக்கிறவன் அவரில் நிலைத்திருக்கிறான், அவரும் அவனில் நிலைத்திருக்கிறார்; அவர் நம்மில் நிலைத்திருக்கிறதை அவர் நமக்குத் தந்தருளின ஆவியானவராலே அறிந்திருக்கிறோம்.
  • ECTA

    கடவுளுடைய கட்டளைகளைக் கடைப்பிடிப்பவர் அவரோடு ; கடவுளும் அவரோடு இணைந்திருக்கிறார். கடவுள் நம்மோடு இணைந்திருக்கிறார் என்பதை அவர் நமக்கு அருளிய தூய ஆவியால் அறிந்து கொள்கிறோம்.
  • RCTA

    அவருடைய கட்டளைகளைக் கடைப்பிடிப்பவன் அவருள் நிலைத்திருக்கிறான்; அவரும் அவனுள் நிலைத்திருக்கிறார்; அவர் நம்முள் நிலைத்திருக்கிறார் என்பதை அவர் நமக்கு அருளிய ஆவியினால் அறிகிறோம்.
  • OCVTA

    இறைவனுடைய கட்டளைக்குக் கீழ்ப்படிகிறவர்கள் அவரில் வாழ்கிறார்கள். அவரும் அவர்களில் வாழ்கிறார். இவ்விதத்திலேயே இறைவன் நமக்குள் வாழ்கிறார் என்பதை அறிந்திருக்கிறோம்: அவர் நமக்குத்தந்த பரிசுத்த ஆவியானவராலே அதை அறிந்திருக்கிறோம்.
  • KJV

    And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
  • AMP

    All who keep His commandments who obey His orders and follow His plan, live and continue to live, to stay and abide in Him, and He in them. They let Christ be a home to them and they are the home of Christ. And by this we know and understand and have the proof that He really lives and makes His home in us: by the Holy Spirit Whom He has given us.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he that keepeth G5083 V-PAP-NSM his G3588 T-APF commandments G1785 N-APF dwelleth G3306 V-PAI-3S in G1722 PREP him G846 P-GSM , and G2532 CONJ he G846 P-DSM in G1722 PREP him G846 P-NSM . And G2532 CONJ hereby G1722 PREP we know G1097 V-PAI-1P that G3754 CONJ he abideth G3306 V-PAI-3S in G1722 PREP us G2254 P-1DP , by G1537 PREP the G3588 T-GSN Spirit G4151 N-GSN which G3739 R-GSN he hath given G1325 V-AAI-3S us G2254 P-1DP .
  • YLT

    and he who is keeping His commands, in Him he doth remain, and He in him; and in this we know that He doth remain in us, from the Spirit that He gave us.
  • ASV

    And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.
  • WEB

    He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.
  • NASB

    Those who keep his commandments remain in him, and he in them, and the way we know that he remains in us is from the Spirit that he gave us.
  • ESV

    Whoever keeps his commandments abides in him, and he in them. And by this we know that he abides in us, by the Spirit whom he has given us.
  • RV

    And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.
  • RSV

    All who keep his commandments abide in him, and he in them. And by this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.
  • NKJV

    Now he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.
  • MKJV

    And he who keeps His commandment dwells in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit which He gave to us.
  • AKJV

    And he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And hereby we know that he stays in us, by the Spirit which he has given us.
  • NRSV

    All who obey his commandments abide in him, and he abides in them. And by this we know that he abides in us, by the Spirit that he has given us.
  • NIV

    Those who obey his commands live in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.
  • NIRV

    Those who obey his commands remain joined to him. And he remains joined to them. How do we know that God lives in us? We know it because of the Holy Spirit he gave us.
  • NLT

    Those who obey God's commandments remain in fellowship with him, and he with them. And we know he lives in us because the Spirit he gave us lives in us.
  • MSG

    As we keep his commands, we live deeply and surely in him, and he lives in us. And this is how we experience his deep and abiding presence in us: by the Spirit he gave us.
  • GNB

    Those who obey God's commands live in union with God and God lives in union with them. And because of the Spirit that God has given us we know that God lives in union with us.
  • NET

    And the person who keeps his commandments resides in God, and God in him. Now by this we know that God resides in us: by the Spirit he has given us.
  • ERVEN

    Anyone who obeys God's commands lives in God. And God lives in them. How do we know that God lives in us? We know because of the Spirit he gave us.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References