தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
1. எந்த மனுஷனும் மேலான அதிகாரமுள்ளவர்களுக்குக் கீழ்ப்படியக்கடவன்; ஏனென்றால், தேவனாலேயன்றி ஒரு அதிகாரமுமில்லை; உண்டாயிருக்கிற அதிகாரங்கள் தேவனாலே நியமிக்கப்பட்டிருக்கிறது.

ERVTA
1. நீங்கள் அனைவரும் ஆட்சியாளர்களுக்கு அடிபணிய வேண்டும். ஆட்சி செய்யும் ஒவ்வொருவருக்கும் ஆட்சி புரியும் அதிகாரத்தை தேவன் கொடுத்திருக்கிறார். இப்பொழுது அதிகாரம் செய்கின்றவர்களுக்கு தேவனாலேயே அதிகாரம் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது.

IRVTA
1. எந்த மனிதனும் உயர் அதிகாரம் உள்ளவர்களுக்குக் கீழ்ப்படியவேண்டும்; ஏனென்றால், தேவனாலேயல்லாமல் ஒரு அதிகாரமும் இல்லை; உண்டாயிருக்கிற அதிகாரங்கள் தேவனாலே நியமிக்கப்பட்டிருக்கிறது.

ECTA
1. ஆளும் அதிகாரம் உள்ளவர்களுக்கு எல்லாரும் பணிந்திருங்கள்; ஏனெனில் கடவுளிடமிருந்து வராத அதிகாரம் எதுவுமில்லை; இப்பொழுதுள்ள ஆட்சிப் பொறுப்புகளைக் கடவுளே ஏற்படுத்தினார்.

RCTA
1. ஆளும் அதிகாரம் கொண்டவர்களுக்கு எவனாயினும் அடங்கியிருப்பானாக. ஏனெனில் கடவுளிடமிருந்து வராத அதிகாரம் எதுவுமில்லை; இப்பொழுதுள்ள ஆட்சி பீடங்களைக் கடவுளே நிறுவினார்.

OCVTA
1. அரசாங்கத்தின் அதிகாரத்திற்கு ஒவ்வொருவரும் அடங்கி நடவுங்கள். ஏனெனில் இறைவன் அனுமதிக்காமல் எந்த அதிகாரமும் இல்லை. இப்பொழுது ஏற்படுத்தப்பட்டிருக்கிற அதிகாரங்கள் இறைவனாலேயே நிலைநிறுத்தப்பட்டு இருக்கின்றன.



KJV
1. Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.

AMP
1. LET EVERY person be loyally subject to the governing (civil) authorities. For there is no authority except from God [by His permission, His sanction], and those that exist do so by God's appointment. [Prov. 8:15.]

KJVP
1. Let every G3956 A-NSF soul G5590 N-NSF be subject G5293 V-PMM-3S unto the higher G5242 V-PAP-DPF powers G1849 N-DPF . For G1063 CONJ there is G2076 V-PXI-3S no G3756 PRT-N power G1849 N-NSF but G1508 of G575 God G2316 N-GSM : the G3588 T-NPF powers G1849 N-NPF that be G5607 V-PXP-NPF are G1526 V-PXI-3P ordained G5021 V-RPP-NPF of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM .

YLT
1. Let every soul to the higher authorities be subject, for there is no authority except from God, and the authorities existing are appointed by God,

ASV
1. Let every soul be in subjection to the higher powers: for there is no power but of God; and the powers that be are ordained of God.

WEB
1. Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God.

NASB
1. Let every person be subordinate to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those that exist have been established by God.

ESV
1. Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.

RV
1. Let every soul be in subjection to the higher powers: for there is no power but of God; and the {cf15i powers} that be are ordained of God.

RSV
1. Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.

NKJV
1. Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God.

MKJV
1. Let every soul be subject to the higher authorities. For there is no authority but of God; the authorities that exist are ordained by God.

AKJV
1. Let every soul be subject to the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.

NRSV
1. Let every person be subject to the governing authorities; for there is no authority except from God, and those authorities that exist have been instituted by God.

NIV
1. Everyone must submit himself to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.

NIRV
1. All of you must be willing to obey completely those who rule over you. There are no authorities except the ones God has chosen. Those who now rule have been chosen by God.

NLT
1. Everyone must submit to governing authorities. For all authority comes from God, and those in positions of authority have been placed there by God.

MSG
1. Be a good citizen. All governments are under God. Insofar as there is peace and order, it's God's order. So live responsibly as a citizen.

GNB
1. Everyone must obey state authorities, because no authority exists without God's permission, and the existing authorities have been put there by God.

NET
1. Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except by God's appointment, and the authorities that exist have been instituted by God.

ERVEN
1. All of you must obey the government rulers. Everyone who rules was given the power to rule by God. And all those who rule now were given that power by God.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • எந்த மனுஷனும் மேலான அதிகாரமுள்ளவர்களுக்குக் கீழ்ப்படியக்கடவன்; ஏனென்றால், தேவனாலேயன்றி ஒரு அதிகாரமுமில்லை; உண்டாயிருக்கிற அதிகாரங்கள் தேவனாலே நியமிக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • ERVTA

    நீங்கள் அனைவரும் ஆட்சியாளர்களுக்கு அடிபணிய வேண்டும். ஆட்சி செய்யும் ஒவ்வொருவருக்கும் ஆட்சி புரியும் அதிகாரத்தை தேவன் கொடுத்திருக்கிறார். இப்பொழுது அதிகாரம் செய்கின்றவர்களுக்கு தேவனாலேயே அதிகாரம் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • IRVTA

    எந்த மனிதனும் உயர் அதிகாரம் உள்ளவர்களுக்குக் கீழ்ப்படியவேண்டும்; ஏனென்றால், தேவனாலேயல்லாமல் ஒரு அதிகாரமும் இல்லை; உண்டாயிருக்கிற அதிகாரங்கள் தேவனாலே நியமிக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • ECTA

    ஆளும் அதிகாரம் உள்ளவர்களுக்கு எல்லாரும் பணிந்திருங்கள்; ஏனெனில் கடவுளிடமிருந்து வராத அதிகாரம் எதுவுமில்லை; இப்பொழுதுள்ள ஆட்சிப் பொறுப்புகளைக் கடவுளே ஏற்படுத்தினார்.
  • RCTA

    ஆளும் அதிகாரம் கொண்டவர்களுக்கு எவனாயினும் அடங்கியிருப்பானாக. ஏனெனில் கடவுளிடமிருந்து வராத அதிகாரம் எதுவுமில்லை; இப்பொழுதுள்ள ஆட்சி பீடங்களைக் கடவுளே நிறுவினார்.
  • OCVTA

    அரசாங்கத்தின் அதிகாரத்திற்கு ஒவ்வொருவரும் அடங்கி நடவுங்கள். ஏனெனில் இறைவன் அனுமதிக்காமல் எந்த அதிகாரமும் இல்லை. இப்பொழுது ஏற்படுத்தப்பட்டிருக்கிற அதிகாரங்கள் இறைவனாலேயே நிலைநிறுத்தப்பட்டு இருக்கின்றன.
  • KJV

    Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
  • AMP

    LET EVERY person be loyally subject to the governing (civil) authorities. For there is no authority except from God by His permission, His sanction, and those that exist do so by God's appointment. Prov. 8:15.
  • KJVP

    Let every G3956 A-NSF soul G5590 N-NSF be subject G5293 V-PMM-3S unto the higher G5242 V-PAP-DPF powers G1849 N-DPF . For G1063 CONJ there is G2076 V-PXI-3S no G3756 PRT-N power G1849 N-NSF but G1508 of G575 God G2316 N-GSM : the G3588 T-NPF powers G1849 N-NPF that be G5607 V-PXP-NPF are G1526 V-PXI-3P ordained G5021 V-RPP-NPF of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM .
  • YLT

    Let every soul to the higher authorities be subject, for there is no authority except from God, and the authorities existing are appointed by God,
  • ASV

    Let every soul be in subjection to the higher powers: for there is no power but of God; and the powers that be are ordained of God.
  • WEB

    Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God.
  • NASB

    Let every person be subordinate to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those that exist have been established by God.
  • ESV

    Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.
  • RV

    Let every soul be in subjection to the higher powers: for there is no power but of God; and the {cf15i powers} that be are ordained of God.
  • RSV

    Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.
  • NKJV

    Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God.
  • MKJV

    Let every soul be subject to the higher authorities. For there is no authority but of God; the authorities that exist are ordained by God.
  • AKJV

    Let every soul be subject to the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
  • NRSV

    Let every person be subject to the governing authorities; for there is no authority except from God, and those authorities that exist have been instituted by God.
  • NIV

    Everyone must submit himself to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
  • NIRV

    All of you must be willing to obey completely those who rule over you. There are no authorities except the ones God has chosen. Those who now rule have been chosen by God.
  • NLT

    Everyone must submit to governing authorities. For all authority comes from God, and those in positions of authority have been placed there by God.
  • MSG

    Be a good citizen. All governments are under God. Insofar as there is peace and order, it's God's order. So live responsibly as a citizen.
  • GNB

    Everyone must obey state authorities, because no authority exists without God's permission, and the existing authorities have been put there by God.
  • NET

    Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except by God's appointment, and the authorities that exist have been instituted by God.
  • ERVEN

    All of you must obey the government rulers. Everyone who rules was given the power to rule by God. And all those who rule now were given that power by God.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References