தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
9. உனக்குள் வேறு தேவன் உண்டாயிருக்கவேண்டாம்; அந்நிய தேவனை நீ நமஸ்கரிக்கவும் வேண்டாம்.

ERVTA
9. வேற்றுநாட்டார் தொழுதுகொள்ளும் பொய் தெய்வங்களை நீ தொழுதுகொள்ளாதே.

IRVTA
9. உனக்குள் வேறு தேவன் உண்டாயிருக்கவேண்டாம்; அந்நிய தேவனை நீ வணங்கவும் வேண்டாம்.

ECTA
9. உங்களிடையே வேற்றுத் தெய்வம் இருத்தலாகாது; நீங்கள் அன்னிய தெய்வத்தைத் தொழலாகாது.

RCTA
9. வேறு தேவன் எவரும் உனக்கு இருத்தலாகாது: அந்நிய தேவன் யாரையும் நீ வணங்கலாகாது.

OCVTA
9. உங்கள் மத்தியில் நீங்கள் வேறு தெய்வத்தை வைத்திருக்கக்கூடாது; வேறு எந்த தெய்வத்தையும் நீங்கள் வணங்கவும் கூடாது.



KJV
9. There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.

AMP
9. There shall no strange god be among you, neither shall you worship any alien god.

KJVP
9. There shall no H3808 ADV strange H2114 VQPMS god H410 EDS be H1961 VQY3MS in thee ; neither H3808 W-NADV shalt thou worship H7812 any strange H5236 god H410 L-NMS .

YLT
9. There is not in thee a strange god, And thou bowest not thyself to a strange god.

ASV
9. There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god.

WEB
9. There shall be no strange god in you, Neither shall you worship any foreign god.

NASB
9. 'Listen, my people, I give you warning! If only you will obey me, Israel!

ESV
9. There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god.

RV
9. There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.

RSV
9. There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god.

NKJV
9. There shall be no foreign god among you; Nor shall you worship any foreign god.

MKJV
9. there shall be no strange god in you; nor shall you worship any strange god.

AKJV
9. There shall no strange god be in you; neither shall you worship any strange god.

NRSV
9. There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god.

NIV
9. You shall have no foreign god among you; you shall not bow down to an alien god.

NIRV
9. Don't have anything to do with the gods of other nations. Don't bow down and worship strange gods.

NLT
9. You must never have a foreign god; you must not bow down before a false god.

MSG
9. Don't take up with strange gods, don't worship the latest in gods.

GNB
9. You must never worship another god.

NET
9. There must be no other god among you. You must not worship a foreign god.

ERVEN
9. Don't worship any of the false gods that the foreigners worship.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • உனக்குள் வேறு தேவன் உண்டாயிருக்கவேண்டாம்; அந்நிய தேவனை நீ நமஸ்கரிக்கவும் வேண்டாம்.
  • ERVTA

    வேற்றுநாட்டார் தொழுதுகொள்ளும் பொய் தெய்வங்களை நீ தொழுதுகொள்ளாதே.
  • IRVTA

    உனக்குள் வேறு தேவன் உண்டாயிருக்கவேண்டாம்; அந்நிய தேவனை நீ வணங்கவும் வேண்டாம்.
  • ECTA

    உங்களிடையே வேற்றுத் தெய்வம் இருத்தலாகாது; நீங்கள் அன்னிய தெய்வத்தைத் தொழலாகாது.
  • RCTA

    வேறு தேவன் எவரும் உனக்கு இருத்தலாகாது: அந்நிய தேவன் யாரையும் நீ வணங்கலாகாது.
  • OCVTA

    உங்கள் மத்தியில் நீங்கள் வேறு தெய்வத்தை வைத்திருக்கக்கூடாது; வேறு எந்த தெய்வத்தையும் நீங்கள் வணங்கவும் கூடாது.
  • KJV

    There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
  • AMP

    There shall no strange god be among you, neither shall you worship any alien god.
  • KJVP

    There shall no H3808 ADV strange H2114 VQPMS god H410 EDS be H1961 VQY3MS in thee ; neither H3808 W-NADV shalt thou worship H7812 any strange H5236 god H410 L-NMS .
  • YLT

    There is not in thee a strange god, And thou bowest not thyself to a strange god.
  • ASV

    There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god.
  • WEB

    There shall be no strange god in you, Neither shall you worship any foreign god.
  • NASB

    'Listen, my people, I give you warning! If only you will obey me, Israel!
  • ESV

    There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god.
  • RV

    There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
  • RSV

    There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god.
  • NKJV

    There shall be no foreign god among you; Nor shall you worship any foreign god.
  • MKJV

    there shall be no strange god in you; nor shall you worship any strange god.
  • AKJV

    There shall no strange god be in you; neither shall you worship any strange god.
  • NRSV

    There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god.
  • NIV

    You shall have no foreign god among you; you shall not bow down to an alien god.
  • NIRV

    Don't have anything to do with the gods of other nations. Don't bow down and worship strange gods.
  • NLT

    You must never have a foreign god; you must not bow down before a false god.
  • MSG

    Don't take up with strange gods, don't worship the latest in gods.
  • GNB

    You must never worship another god.
  • NET

    There must be no other god among you. You must not worship a foreign god.
  • ERVEN

    Don't worship any of the false gods that the foreigners worship.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References