தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
17. என் பெலனே, உம்மைக் கீர்த்தனம்பண்ணுவேன்; தேவன் எனக்கு உயர்ந்த அடைக்கலமும், கிருபையுள்ள என் தேவனுமாயிருக்கிறார்.

ERVTA
17. உம்மை வாழ்த்தும் என் பாடல்களை நான் பாடுவேன். ஏனெனில் நீரே உயர்ந்த மலைகளில் எனது பாதுகாப்பாயிருக்கிறீர். நீரே என்னை நேசிக்கும் தேவன்.

IRVTA
17. என்னுடைய பெலனே, உம்மை பாடிப் புகழுவேன்; தேவன் எனக்கு உயர்ந்த அடைக்கலமும், கிருபையுள்ள என் தேவனுமாக இருக்கிறார்.

ECTA
17. என் ஆற்றல் நீரே! உம்மைப் போற்றிப் பாடுவேன்; ஏனெனில், கடவுள் எனக்கு அரண்; கடவுளே எனக்குப் பேரன்பு!

RCTA
17. எனக்கு வலிமையானவரே, உமக்குப் புகழ் பாடுவேன்: ஏனெனில் இறைவனே, நீரே எனக்குப் பாதுகாப்பு அரண்; என் இறைவனே, என் மீது இரங்குபவர் நீரே!

OCVTA
17. என் பெலனே, நான் உமக்குத் துதி பாடுவேன்; இறைவனே, நீரே என் கோட்டையும், என் அன்பான இறைவனுமாயிருக்கிறீர்.



KJV
17. Unto thee, O my strength, will I sing: for God [is] my defence, [and] the God of my mercy. -eduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand.

AMP
17. Unto You, O my Strength, I will sing praises; for God is my Defense, my Fortress, and High Tower, the God Who shows me mercy and steadfast love.

KJVP
17. Unto H413 PREP-2MS thee , O my strength H5797 , will I sing H2167 : for H3588 CONJ God H430 EDP [ is ] my defense H4869 , [ and ] the God H430 NAME-4MP of my mercy H2617 .

YLT
17. O my Strength, unto Thee I sing praise, For God [is] my tower, the God of my kindness!

ASV
17. Unto thee, O my strength, will I sing praises: For God is my high tower, the God of my mercy. Psalm 60 For the Chief Musician; set to Shushan Eduth. Michtam of David, to teach; and when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand.

WEB
17. To you, my strength, I will sing praises. For God is my high tower, the God of my mercy.

NASB
17. But I shall sing of your strength, extol your love at dawn, For you are my fortress, my refuge in time of trouble.

ESV
17. O my Strength, I will sing praises to you, for you, O God, are my fortress, the God who shows me steadfast love.

RV
17. Unto thee, O my strength, will I sing praises: for God is my high tower, the God of my mercy.

RSV
17. O my Strength, I will sing praises to thee, for thou, O God, art my fortress, the God who shows me steadfast love.

NKJV
17. To You, O my Strength, I will sing praises; For God [is] my defense, My God of mercy.

MKJV
17. To You, O my strength, I will sing; for God is my strong tower and the God of my mercy.

AKJV
17. To you, O my strength, will I sing: for God is my defense, and the God of my mercy.

NRSV
17. O my strength, I will sing praises to you, for you, O God, are my fortress, the God who shows me steadfast love.

NIV
17. O my Strength, I sing praise to you; you, O God, are my fortress, my loving God.

NIRV

NLT
17. O my Strength, to you I sing praises, for you, O God, are my refuge, the God who shows me unfailing love. For the choir director: A psalm of David useful for teaching, regarding the time David fought Aram-naharaim and Aram-zobah, and Joab returned and killed 12,000 Edomites in the Valley of Salt. To be sung to the tune "Lily of the Testimony."

MSG
17. Strong God, I'm watching you do it, I can always count on you-- God, my dependable love. A David psalm, when he fought against Aram-naharaim and Aram-zobah and Joab killed twelve thousand Edomites at the Valley of Salt.

GNB
17. I will praise you, my defender. My refuge is God, the God who loves me.

NET
17. You are my source of strength! I will sing praises to you! For God is my refuge, the God who loves me.

ERVEN
17. I will sing praises to you, my source of strength. You, God, are my place of safety. You are the God who loves me!



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • என் பெலனே, உம்மைக் கீர்த்தனம்பண்ணுவேன்; தேவன் எனக்கு உயர்ந்த அடைக்கலமும், கிருபையுள்ள என் தேவனுமாயிருக்கிறார்.
  • ERVTA

    உம்மை வாழ்த்தும் என் பாடல்களை நான் பாடுவேன். ஏனெனில் நீரே உயர்ந்த மலைகளில் எனது பாதுகாப்பாயிருக்கிறீர். நீரே என்னை நேசிக்கும் தேவன்.
  • IRVTA

    என்னுடைய பெலனே, உம்மை பாடிப் புகழுவேன்; தேவன் எனக்கு உயர்ந்த அடைக்கலமும், கிருபையுள்ள என் தேவனுமாக இருக்கிறார்.
  • ECTA

    என் ஆற்றல் நீரே! உம்மைப் போற்றிப் பாடுவேன்; ஏனெனில், கடவுள் எனக்கு அரண்; கடவுளே எனக்குப் பேரன்பு!
  • RCTA

    எனக்கு வலிமையானவரே, உமக்குப் புகழ் பாடுவேன்: ஏனெனில் இறைவனே, நீரே எனக்குப் பாதுகாப்பு அரண்; என் இறைவனே, என் மீது இரங்குபவர் நீரே!
  • OCVTA

    என் பெலனே, நான் உமக்குத் துதி பாடுவேன்; இறைவனே, நீரே என் கோட்டையும், என் அன்பான இறைவனுமாயிருக்கிறீர்.
  • KJV

    Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy. -eduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand.
  • AMP

    Unto You, O my Strength, I will sing praises; for God is my Defense, my Fortress, and High Tower, the God Who shows me mercy and steadfast love.
  • KJVP

    Unto H413 PREP-2MS thee , O my strength H5797 , will I sing H2167 : for H3588 CONJ God H430 EDP is my defense H4869 , and the God H430 NAME-4MP of my mercy H2617 .
  • YLT

    O my Strength, unto Thee I sing praise, For God is my tower, the God of my kindness!
  • ASV

    Unto thee, O my strength, will I sing praises: For God is my high tower, the God of my mercy. Psalm 60 For the Chief Musician; set to Shushan Eduth. Michtam of David, to teach; and when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand.
  • WEB

    To you, my strength, I will sing praises. For God is my high tower, the God of my mercy.
  • NASB

    But I shall sing of your strength, extol your love at dawn, For you are my fortress, my refuge in time of trouble.
  • ESV

    O my Strength, I will sing praises to you, for you, O God, are my fortress, the God who shows me steadfast love.
  • RV

    Unto thee, O my strength, will I sing praises: for God is my high tower, the God of my mercy.
  • RSV

    O my Strength, I will sing praises to thee, for thou, O God, art my fortress, the God who shows me steadfast love.
  • NKJV

    To You, O my Strength, I will sing praises; For God is my defense, My God of mercy.
  • MKJV

    To You, O my strength, I will sing; for God is my strong tower and the God of my mercy.
  • AKJV

    To you, O my strength, will I sing: for God is my defense, and the God of my mercy.
  • NRSV

    O my strength, I will sing praises to you, for you, O God, are my fortress, the God who shows me steadfast love.
  • NIV

    O my Strength, I sing praise to you; you, O God, are my fortress, my loving God.
  • NLT

    O my Strength, to you I sing praises, for you, O God, are my refuge, the God who shows me unfailing love. For the choir director: A psalm of David useful for teaching, regarding the time David fought Aram-naharaim and Aram-zobah, and Joab returned and killed 12,000 Edomites in the Valley of Salt. To be sung to the tune "Lily of the Testimony."
  • MSG

    Strong God, I'm watching you do it, I can always count on you-- God, my dependable love. A David psalm, when he fought against Aram-naharaim and Aram-zobah and Joab killed twelve thousand Edomites at the Valley of Salt.
  • GNB

    I will praise you, my defender. My refuge is God, the God who loves me.
  • NET

    You are my source of strength! I will sing praises to you! For God is my refuge, the God who loves me.
  • ERVEN

    I will sing praises to you, my source of strength. You, God, are my place of safety. You are the God who loves me!
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References