தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
TOV
7. உம்முடைய நீதி நியாயங்களை நான் கற்றுக்கொள்ளும்போது, செம்மையான இருதயத்தால் உம்மைத் துதிப்பேன்.

7. உம்முடைய நீதி நியாயங்களை நான் கற்றுக்கொள்ளும்போது, செம்மையான இருதயத்தால் உம்மைத் துதிப்பேன்.

ERVTA
7. உமது நியாயத்தையும் நன்மையையும் குறித்துப் படிக்கும்போது உம்மை உண்மையாகவே மகிமைப்படுத்தமுடியும்.

IRVTA
7. உம்முடைய நீதிநியாயங்களை நான் கற்றுக்கொள்ளும்போது, [QBR] செம்மையான இருதயத்தால் உம்மைத் துதிப்பேன். [QBR]

ECTA
7. உம் நீதிநெறிகளை நான் கற்றுக்கொண்டு நேரிய உள்ளத்தோடு உம்மைப் புகழ்வேன்.

RCTA
7. நேரிய உள்ளத்தோடு நான் உம்மைப் போற்றிப் புகழ்வேன்: உம் நீதி மிக்க விதிகளை நான் கற்றுக் கொண்டு போற்றிப் புகழ்வேன்.



KJV
7. I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

AMP
7. I will praise and give thanks to You with uprightness of heart when I learn [by sanctified experiences] Your righteous judgments [Your decisions against and punishments for particular lines of thought and conduct].

KJVP
7. I will praise H3034 thee with uprightness H3476 of heart H3824 NMS , when I shall have learned H3925 thy righteous H6664 CMS-2MS judgments H4941 .

YLT
7. I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.

ASV
7. I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.

WEB
7. I will give thanks to you with uprightness of heart, When I learn your righteous judgments.

NASB
7. I will praise you with sincere heart as I study your just edicts.

ESV
7. I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules.

RV
7. I will give thanks unto thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous judgments.

RSV
7. I will praise thee with an upright heart, when I learn thy righteous ordinances.

NKJV
7. I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.

MKJV
7. I will praise You with uprightness of heart when I have learned Your righteous judgments.

AKJV
7. I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.

NRSV
7. I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous ordinances.

NIV
7. I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.

NIRV
7. I will praise you with an honest heart as I learn about how fair your decisions are.

NLT
7. As I learn your righteous regulations, I will thank you by living as I should!

MSG
7. I thank you for speaking straight from your heart; I learn the pattern of your righteous ways.

GNB
7. As I learn your righteous judgments, I will praise you with a pure heart.

NET
7. I will give you sincere thanks, when I learn your just regulations.

ERVEN
7. The more I understand how fair your laws are, the more sincerely I will praise you.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 176 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 176
  • உம்முடைய நீதி நியாயங்களை நான் கற்றுக்கொள்ளும்போது, செம்மையான இருதயத்தால் உம்மைத் துதிப்பேன்.
  • உம்முடைய நீதி நியாயங்களை நான் கற்றுக்கொள்ளும்போது, செம்மையான இருதயத்தால் உம்மைத் துதிப்பேன்.
  • ERVTA

    உமது நியாயத்தையும் நன்மையையும் குறித்துப் படிக்கும்போது உம்மை உண்மையாகவே மகிமைப்படுத்தமுடியும்.
  • IRVTA

    உம்முடைய நீதிநியாயங்களை நான் கற்றுக்கொள்ளும்போது,
    செம்மையான இருதயத்தால் உம்மைத் துதிப்பேன்.
  • ECTA

    உம் நீதிநெறிகளை நான் கற்றுக்கொண்டு நேரிய உள்ளத்தோடு உம்மைப் புகழ்வேன்.
  • RCTA

    நேரிய உள்ளத்தோடு நான் உம்மைப் போற்றிப் புகழ்வேன்: உம் நீதி மிக்க விதிகளை நான் கற்றுக் கொண்டு போற்றிப் புகழ்வேன்.
  • KJV

    I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
  • AMP

    I will praise and give thanks to You with uprightness of heart when I learn by sanctified experiences Your righteous judgments Your decisions against and punishments for particular lines of thought and conduct.
  • KJVP

    I will praise H3034 thee with uprightness H3476 of heart H3824 NMS , when I shall have learned H3925 thy righteous H6664 CMS-2MS judgments H4941 .
  • YLT

    I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
  • ASV

    I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
  • WEB

    I will give thanks to you with uprightness of heart, When I learn your righteous judgments.
  • NASB

    I will praise you with sincere heart as I study your just edicts.
  • ESV

    I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules.
  • RV

    I will give thanks unto thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous judgments.
  • RSV

    I will praise thee with an upright heart, when I learn thy righteous ordinances.
  • NKJV

    I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
  • MKJV

    I will praise You with uprightness of heart when I have learned Your righteous judgments.
  • AKJV

    I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
  • NRSV

    I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous ordinances.
  • NIV

    I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
  • NIRV

    I will praise you with an honest heart as I learn about how fair your decisions are.
  • NLT

    As I learn your righteous regulations, I will thank you by living as I should!
  • MSG

    I thank you for speaking straight from your heart; I learn the pattern of your righteous ways.
  • GNB

    As I learn your righteous judgments, I will praise you with a pure heart.
  • NET

    I will give you sincere thanks, when I learn your just regulations.
  • ERVEN

    The more I understand how fair your laws are, the more sincerely I will praise you.
Total 176 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 176
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References