தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
29. துன்மார்க்கருக்குக் கர்த்தர் தூரமாயிருக்கிறார்; நீதிமான்களின் ஜெபத்தையோ கேட்கிறார்.

ERVTA
29. தீயவர்களிடமிருந்து கர்த்தர் வெகு தூரத்தில் உள்ளார். ஆனால் நல்லவர்களின் ஜெபங்களை எப்போதும் கேட்கிறார்.

IRVTA
29. துன்மார்க்கர்களுக்குக் யெகோவா தூரமாக இருக்கிறார்; நீதிமான்களின் ஜெபத்தையோ கேட்கிறார்.

ECTA
29. ஆண்டவர் பொல்லாருக்கு நெடுந்தொலையில் இருக்கிறார்; தமக்கு அஞ்சி நடப்போரின் மன்றாட்டுக்குச் செவிசாய்க்கிறார்.

RCTA
29. ஆண்டவர் அக்கிரமிகளுக்குத் தூர விலகி இருக்கின்றார். நீதிமான்களுடைய வேண்டுதல்களைக் கேட்டருள்கிறார்.

OCVTA
29. யெகோவா கொடியவர்களுக்குத் தூரமாய் இருக்கிறார், ஆனால் அவர் நீதிமான்களின் ஜெபத்தைக் கேட்கிறார்.



KJV
29. The LORD [is] far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.

AMP
29. The Lord is far from the wicked, but He hears the prayer of the [consistently] righteous (the upright, in right standing with Him).

KJVP
29. The LORD H3068 EDS [ is ] far H7350 from the wicked H7563 M-AMP : but he heareth H8085 VQY3MS the prayer H8605 of the righteous H6662 AMP .

YLT
29. Far [is] Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.

ASV
29. Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.

WEB
29. Yahweh is far from the wicked, But he hears the prayer of the righteous.

NASB
29. The LORD is far from the wicked, but the prayer of the just he hears.

ESV
29. The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.

RV
29. The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.

RSV
29. The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.

NKJV
29. The LORD [is] far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous.

MKJV
29. Jehovah is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.

AKJV
29. The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous.

NRSV
29. The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.

NIV
29. The LORD is far from the wicked but he hears the prayer of the righteous.

NIRV
29. The Lord is far away from those who do wrong. But he hears the prayers of those who do right.

NLT
29. The LORD is far from the wicked, but he hears the prayers of the righteous.

MSG
29. GOD keeps his distance from the wicked; he closely attends to the prayers of God-loyal people.

GNB
29. When good people pray, the LORD listens, but he ignores those who are evil.

NET
29. The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.

ERVEN
29. The Lord is far away from the wicked, but he always hears the prayers of those who do what is right.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 33
  • துன்மார்க்கருக்குக் கர்த்தர் தூரமாயிருக்கிறார்; நீதிமான்களின் ஜெபத்தையோ கேட்கிறார்.
  • ERVTA

    தீயவர்களிடமிருந்து கர்த்தர் வெகு தூரத்தில் உள்ளார். ஆனால் நல்லவர்களின் ஜெபங்களை எப்போதும் கேட்கிறார்.
  • IRVTA

    துன்மார்க்கர்களுக்குக் யெகோவா தூரமாக இருக்கிறார்; நீதிமான்களின் ஜெபத்தையோ கேட்கிறார்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் பொல்லாருக்கு நெடுந்தொலையில் இருக்கிறார்; தமக்கு அஞ்சி நடப்போரின் மன்றாட்டுக்குச் செவிசாய்க்கிறார்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் அக்கிரமிகளுக்குத் தூர விலகி இருக்கின்றார். நீதிமான்களுடைய வேண்டுதல்களைக் கேட்டருள்கிறார்.
  • OCVTA

    யெகோவா கொடியவர்களுக்குத் தூரமாய் இருக்கிறார், ஆனால் அவர் நீதிமான்களின் ஜெபத்தைக் கேட்கிறார்.
  • KJV

    The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
  • AMP

    The Lord is far from the wicked, but He hears the prayer of the consistently righteous (the upright, in right standing with Him).
  • KJVP

    The LORD H3068 EDS is far H7350 from the wicked H7563 M-AMP : but he heareth H8085 VQY3MS the prayer H8605 of the righteous H6662 AMP .
  • YLT

    Far is Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
  • ASV

    Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.
  • WEB

    Yahweh is far from the wicked, But he hears the prayer of the righteous.
  • NASB

    The LORD is far from the wicked, but the prayer of the just he hears.
  • ESV

    The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
  • RV

    The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
  • RSV

    The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
  • NKJV

    The LORD is far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous.
  • MKJV

    Jehovah is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
  • AKJV

    The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous.
  • NRSV

    The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
  • NIV

    The LORD is far from the wicked but he hears the prayer of the righteous.
  • NIRV

    The Lord is far away from those who do wrong. But he hears the prayers of those who do right.
  • NLT

    The LORD is far from the wicked, but he hears the prayers of the righteous.
  • MSG

    GOD keeps his distance from the wicked; he closely attends to the prayers of God-loyal people.
  • GNB

    When good people pray, the LORD listens, but he ignores those who are evil.
  • NET

    The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
  • ERVEN

    The Lord is far away from the wicked, but he always hears the prayers of those who do what is right.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References