தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஒபதியா
TOV
9. தேமானே, ஏசாவின் பர்வதத்திலுள்ள மனுஷர் யாவரும் கொலையினால் சங்கரிக்கப்படும்படி உன் பராக்கிரமசாலிகள் கலங்குவார்கள்.

ERVTA
9. தேமானே, உனது பலவான்கள் பயப்படுவார்கள். ஏசாவின் மலையில் உள்ள ஒவ்வொருவரும் அழிக்கப்படுவார்கள். அநேக ஜனங்கள் கொல்லப்படுவார்கள்.

IRVTA
9. தேமானே, ஏசாவின் மலையிலுள்ள மனிதர்கள் அனைவரும் கொலையினால் அழிக்கப்படும்படி உன் பராக்கிரமசாலிகள் கலங்குவார்கள்.

ECTA
9. தேமான்! வலிமைமிக்க உன் வீரர்கள் திகிலடைவார்கள்; ஆதலால் ஏசாவின் மலைமேல் உள்ள யாவரும், வெட்டி வீழ்த்தப்பட்டு மடிவார்கள்.

RCTA
9. தேமானே, உன் வீரர்கள் திகிலடைவர், ஏசாவின் மலையில் உள்ள ஒவ்வொருவனும் மாண்டுபோவான்.

OCVTA
9. தேமானே, ஏசாவின் மலைமேலுள்ள மனுஷர் யாவரும் கொலையினால் சங்கரிக்கப்படும்படி உன் வலிமைமிக்க வீரர்கள் கலங்குவார்கள்.



KJV
9. And thy mighty [men,] O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.

AMP
9. And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that everyone from Mount Esau will be cut off by slaughter.

KJVP
9. And thy mighty H1368 [ men ] , O Teman H8487 , shall be dismayed H2865 , to the end that H4616 L-CONJ every one H376 NMS of the mount H2022 of Esau H6215 may be cut off H3772 by slaughter H6993 .

YLT
9. And broken down have been thy mighty ones, O Teman, So that every one of the mount of Esau is cut off.

ASV
9. And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.

WEB
9. Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.

NASB
9. Your warriors, O Teman, shall be crushed, till all on Mount Esau are destroyed.

ESV
9. And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.

RV
9. And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.

RSV
9. And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.

NKJV
9. Then your mighty men, O Teman, shall be dismayed, To the end that everyone from the mountains of Esau May be cut off by slaughter.

MKJV
9. And your mighty ones, O Teman, shall be afraid, so that each man from the mount of Esau may be cut off by slaughter.

AKJV
9. And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.

NRSV
9. Your warriors shall be shattered, O Teman, so that everyone from Mount Esau will be cut off.

NIV
9. Your warriors, O Teman, will be terrified, and everyone in Esau's mountains will be cut down in the slaughter.

NIRV
9. People of Teman, your soldiers will be terrified. Everyone in Esau's mountains will be cut down with swords.

NLT
9. The mightiest warriors of Teman will be terrified, and everyone on the mountains of Edom will be cut down in the slaughter.

MSG
9. Your great heroes will desert you, Teman. There'll be nobody left in Esau's mountains.

GNB
9. The fighting men of Teman will be terrified, and every soldier in Edom will be killed.

NET
9. Your warriors will be shattered, O Teman, so that everyone will be destroyed from Esau's mountain!

ERVEN
9. Teman, your brave soldiers will be scared. Everyone will be destroyed from the mountain of Esau. Many people will be killed.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • தேமானே, ஏசாவின் பர்வதத்திலுள்ள மனுஷர் யாவரும் கொலையினால் சங்கரிக்கப்படும்படி உன் பராக்கிரமசாலிகள் கலங்குவார்கள்.
  • ERVTA

    தேமானே, உனது பலவான்கள் பயப்படுவார்கள். ஏசாவின் மலையில் உள்ள ஒவ்வொருவரும் அழிக்கப்படுவார்கள். அநேக ஜனங்கள் கொல்லப்படுவார்கள்.
  • IRVTA

    தேமானே, ஏசாவின் மலையிலுள்ள மனிதர்கள் அனைவரும் கொலையினால் அழிக்கப்படும்படி உன் பராக்கிரமசாலிகள் கலங்குவார்கள்.
  • ECTA

    தேமான்! வலிமைமிக்க உன் வீரர்கள் திகிலடைவார்கள்; ஆதலால் ஏசாவின் மலைமேல் உள்ள யாவரும், வெட்டி வீழ்த்தப்பட்டு மடிவார்கள்.
  • RCTA

    தேமானே, உன் வீரர்கள் திகிலடைவர், ஏசாவின் மலையில் உள்ள ஒவ்வொருவனும் மாண்டுபோவான்.
  • OCVTA

    தேமானே, ஏசாவின் மலைமேலுள்ள மனுஷர் யாவரும் கொலையினால் சங்கரிக்கப்படும்படி உன் வலிமைமிக்க வீரர்கள் கலங்குவார்கள்.
  • KJV

    And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
  • AMP

    And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that everyone from Mount Esau will be cut off by slaughter.
  • KJVP

    And thy mighty H1368 men , O Teman H8487 , shall be dismayed H2865 , to the end that H4616 L-CONJ every one H376 NMS of the mount H2022 of Esau H6215 may be cut off H3772 by slaughter H6993 .
  • YLT

    And broken down have been thy mighty ones, O Teman, So that every one of the mount of Esau is cut off.
  • ASV

    And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
  • WEB

    Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
  • NASB

    Your warriors, O Teman, shall be crushed, till all on Mount Esau are destroyed.
  • ESV

    And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.
  • RV

    And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
  • RSV

    And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.
  • NKJV

    Then your mighty men, O Teman, shall be dismayed, To the end that everyone from the mountains of Esau May be cut off by slaughter.
  • MKJV

    And your mighty ones, O Teman, shall be afraid, so that each man from the mount of Esau may be cut off by slaughter.
  • AKJV

    And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
  • NRSV

    Your warriors shall be shattered, O Teman, so that everyone from Mount Esau will be cut off.
  • NIV

    Your warriors, O Teman, will be terrified, and everyone in Esau's mountains will be cut down in the slaughter.
  • NIRV

    People of Teman, your soldiers will be terrified. Everyone in Esau's mountains will be cut down with swords.
  • NLT

    The mightiest warriors of Teman will be terrified, and everyone on the mountains of Edom will be cut down in the slaughter.
  • MSG

    Your great heroes will desert you, Teman. There'll be nobody left in Esau's mountains.
  • GNB

    The fighting men of Teman will be terrified, and every soldier in Edom will be killed.
  • NET

    Your warriors will be shattered, O Teman, so that everyone will be destroyed from Esau's mountain!
  • ERVEN

    Teman, your brave soldiers will be scared. Everyone will be destroyed from the mountain of Esau. Many people will be killed.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References