தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
53. தேசத்திலுள்ளவர்களைத் துரத்திவிட்டு, அதிலே குடியிருக்கக்கடவீர்கள்; அந்த தேசத்தைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும்படி அதை உங்களுக்குக் கொடுத்தேன்.

ERVTA
53. நீங்கள் அந்நாட்டைக் கைப்பற்றி அங்கேயே குடியிருப்பீர்கள். ஏனென்றால் நான் இந்த நாட்டை உங்களுக்கு கொடுத்திருக்கிறேன். இது உங்கள் குடும்பத்தாருக்கு உரியது.

IRVTA
53. தேசத்திலுள்ளவர்களைத் துரத்திவிட்டு, அதிலே குடியிருக்கவேண்டும்; அந்த தேசத்தைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும்படி அதை உங்களுக்குக் கொடுத்தேன்.

ECTA
53. நீங்கள் நாட்டை உடைமையாக்கி அதில் குடியிருப்பீர்கள்; நீங்கள் உடைமையாக்கிக் கொள்ளும்படி அதை உங்களுக்குத் தந்துள்ளேன்.

RCTA
53. இப்படி அந்நாட்டைப் புனிதப்படுத்தி அதில் குடியேறக்கடவீர்கள். அந்த நாட்டை உங்களுக்கு நாமே உடைமையாகக் கொடுத்தோம்.

OCVTA
53. நீங்கள் அந்நாட்டை உங்கள் உரிமையாக்கி அங்கே குடியேறுங்கள். ஏனெனில் அந்நாட்டை நீங்கள் உரிமையாக்கும்படி நான் அதை உங்களுக்குக் கொடுத்திருக்கிறேன்.



KJV
53. And ye shall dispossess [the inhabitants] of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.

AMP
53. And you shall take possession of the land and dwell in it, for to you I have given the land to possess it.

KJVP
53. And ye shall dispossess H3423 [ the ] [ inhabitants ] of the land H776 D-GFS , and dwell H3427 therein : for H3588 CONJ I have given H5414 VQQ1MS you the land H776 D-GFS to possess H3423 it .

YLT
53. and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land -- to possess it.

ASV
53. and ye shall take possession of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.

WEB
53. and you shall take possession of the land, and dwell therein; for to you have I given the land to possess it.

NASB
53. "You shall take possession of the land and settle in it, for I have given you the land as your property.

ESV
53. And you shall take possession of the land and settle in it, for I have given the land to you to possess it.

RV
53. and ye shall take possession of the land, and dwell therein: for unto you have I given the land to possess it.

RSV
53. and you shall take possession of the land and settle in it, for I have given the land to you to possess it.

NKJV
53. 'you shall dispossess [the inhabitants of] the land and dwell in it, for I have given you the land to possess.

MKJV
53. And you shall possess the land, and live in it. For I have given you the land to possess it.

AKJV
53. And you shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.

NRSV
53. You shall take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.

NIV
53. Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.

NIRV
53. " 'Take the land as your own. Settle down in it. I have given it to you.

NLT
53. Take possession of the land and settle in it, because I have given it to you to occupy.

MSG
53. so that you take over the land and make yourself at home in it; I've given it to you. It's yours.

GNB
53. Occupy the land and settle in it, because I am giving it to you.

NET
53. You must dispossess the inhabitants of the land and live in it, for I have given you the land to possess it.

ERVEN
53. You will take the land and you will settle there, because I am giving this land to you. It will belong to your family groups.



மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 53 / 56
  • தேசத்திலுள்ளவர்களைத் துரத்திவிட்டு, அதிலே குடியிருக்கக்கடவீர்கள்; அந்த தேசத்தைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும்படி அதை உங்களுக்குக் கொடுத்தேன்.
  • ERVTA

    நீங்கள் அந்நாட்டைக் கைப்பற்றி அங்கேயே குடியிருப்பீர்கள். ஏனென்றால் நான் இந்த நாட்டை உங்களுக்கு கொடுத்திருக்கிறேன். இது உங்கள் குடும்பத்தாருக்கு உரியது.
  • IRVTA

    தேசத்திலுள்ளவர்களைத் துரத்திவிட்டு, அதிலே குடியிருக்கவேண்டும்; அந்த தேசத்தைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும்படி அதை உங்களுக்குக் கொடுத்தேன்.
  • ECTA

    நீங்கள் நாட்டை உடைமையாக்கி அதில் குடியிருப்பீர்கள்; நீங்கள் உடைமையாக்கிக் கொள்ளும்படி அதை உங்களுக்குத் தந்துள்ளேன்.
  • RCTA

    இப்படி அந்நாட்டைப் புனிதப்படுத்தி அதில் குடியேறக்கடவீர்கள். அந்த நாட்டை உங்களுக்கு நாமே உடைமையாகக் கொடுத்தோம்.
  • OCVTA

    நீங்கள் அந்நாட்டை உங்கள் உரிமையாக்கி அங்கே குடியேறுங்கள். ஏனெனில் அந்நாட்டை நீங்கள் உரிமையாக்கும்படி நான் அதை உங்களுக்குக் கொடுத்திருக்கிறேன்.
  • KJV

    And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
  • AMP

    And you shall take possession of the land and dwell in it, for to you I have given the land to possess it.
  • KJVP

    And ye shall dispossess H3423 the inhabitants of the land H776 D-GFS , and dwell H3427 therein : for H3588 CONJ I have given H5414 VQQ1MS you the land H776 D-GFS to possess H3423 it .
  • YLT

    and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land -- to possess it.
  • ASV

    and ye shall take possession of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
  • WEB

    and you shall take possession of the land, and dwell therein; for to you have I given the land to possess it.
  • NASB

    "You shall take possession of the land and settle in it, for I have given you the land as your property.
  • ESV

    And you shall take possession of the land and settle in it, for I have given the land to you to possess it.
  • RV

    and ye shall take possession of the land, and dwell therein: for unto you have I given the land to possess it.
  • RSV

    and you shall take possession of the land and settle in it, for I have given the land to you to possess it.
  • NKJV

    'you shall dispossess the inhabitants of the land and dwell in it, for I have given you the land to possess.
  • MKJV

    And you shall possess the land, and live in it. For I have given you the land to possess it.
  • AKJV

    And you shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
  • NRSV

    You shall take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
  • NIV

    Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
  • NIRV

    " 'Take the land as your own. Settle down in it. I have given it to you.
  • NLT

    Take possession of the land and settle in it, because I have given it to you to occupy.
  • MSG

    so that you take over the land and make yourself at home in it; I've given it to you. It's yours.
  • GNB

    Occupy the land and settle in it, because I am giving it to you.
  • NET

    You must dispossess the inhabitants of the land and live in it, for I have given you the land to possess it.
  • ERVEN

    You will take the land and you will settle there, because I am giving this land to you. It will belong to your family groups.
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 53 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References