தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
40. அந்நாட்களிலே கானான் தேசத்தின் தென்திசையில் குடியிருந்த கானானியனாகிய ஆராத் என்னும் ராஜா இஸ்ரவேல் புத்திரர் வருகிறதைக் கேள்விப்பட்டான்.

ERVTA
40. கானான் நாட்டில் நெகேவ் என்ற பாலைவனத்தில் ஆராத் என்ற நகரம் ஒன்று இருந்தது. கானானிய அரசன் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் வருவதைப் பற்றி அறிந்தான்.

IRVTA
40. அந்த நாட்களிலே கானான் தேசத்தின் தென்திசையில் குடியிருந்த கானானியனாகிய ஆராத் என்னும் ராஜா இஸ்ரவேல் மக்கள் வருகிறதைக் கேள்விப்பட்டான்.

ECTA
40. கானான் நாட்டிலுள்ள நெகேபில் வாழ்ந்த கானானியனான அராது மன்னன் இஸ்ரயேல் மக்கள் வருவதைக் கேள்விப்பட்டான்.

RCTA
40. அப்பொழுது தென்னாட்டிலே குடியிருந்த கானானையனான அராத் என்னும் அரசன் இஸ்ராயேல் மக்கள் கானான் நாட்டில் புகுந்துள்ளதைக் கேள்விப்பட்டான்.

OCVTA
40. கானானின் தெற்கு பகுதியில் வாழ்ந்த கானானிய அரசன் ஆராத், இஸ்ரயேலர் வருவதைப்பற்றிக் கேள்விப்பட்டான்.



KJV
40. And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

AMP
40. The Canaanite king of Arad, who lived in the South (the Negeb) in the land of Canaan, heard of the coming of the Israelites.

KJVP
40. And king H4428 NMS Arad H6166 the Canaanite H3669 , which H1931 W-PPRO-3MS dwelt H3427 VQPMS in the south H5045 in the land H776 B-GFS of Canaan H3667 EMS , heard H8085 of the coming H935 B-VQFC of the children H1121 of Israel H3478 LMS .

YLT
40. And the Canaanite -- king Arad -- who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.

ASV
40. And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

WEB
40. The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

NASB
40. Now, when the Canaanite king of Arad, who lived in the Negeb in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming....)

ESV
40. And the Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negeb in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.

RV
40. And the Canaanite, the king of Arad, which dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

RSV
40. And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the Negeb in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.

NKJV
40. Now the king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

MKJV
40. And King Arad the Canaanite, who lived in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.

AKJV
40. And king Arad the Canaanite, which dwelled in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

NRSV
40. The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negeb in the land of Canaan, heard of the coming of the Israelites.

NIV
40. The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.

NIRV
40. The Canaanite king of Arad lived in the Negev Desert in Canaan. He heard that the people of Israel were coming.

NLT
40. At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the people of Israel were approaching his land.

MSG
40. The Canaanite king of Arad--he ruled in the Negev of Canaan--heard that the People of Israel had arrived.

GNB
40. The king of Arad in southern Canaan heard that the Israelites were coming.

NET
40. The king of Arad, the Canaanite king who lived in the south of the land of Canaan, heard about the approach of the Israelites.

ERVEN
40. Arad was a town in the Negev in the land of Canaan. The Canaanite king in that place heard that the Israelites were coming.



மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 56
  • அந்நாட்களிலே கானான் தேசத்தின் தென்திசையில் குடியிருந்த கானானியனாகிய ஆராத் என்னும் ராஜா இஸ்ரவேல் புத்திரர் வருகிறதைக் கேள்விப்பட்டான்.
  • ERVTA

    கானான் நாட்டில் நெகேவ் என்ற பாலைவனத்தில் ஆராத் என்ற நகரம் ஒன்று இருந்தது. கானானிய அரசன் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் வருவதைப் பற்றி அறிந்தான்.
  • IRVTA

    அந்த நாட்களிலே கானான் தேசத்தின் தென்திசையில் குடியிருந்த கானானியனாகிய ஆராத் என்னும் ராஜா இஸ்ரவேல் மக்கள் வருகிறதைக் கேள்விப்பட்டான்.
  • ECTA

    கானான் நாட்டிலுள்ள நெகேபில் வாழ்ந்த கானானியனான அராது மன்னன் இஸ்ரயேல் மக்கள் வருவதைக் கேள்விப்பட்டான்.
  • RCTA

    அப்பொழுது தென்னாட்டிலே குடியிருந்த கானானையனான அராத் என்னும் அரசன் இஸ்ராயேல் மக்கள் கானான் நாட்டில் புகுந்துள்ளதைக் கேள்விப்பட்டான்.
  • OCVTA

    கானானின் தெற்கு பகுதியில் வாழ்ந்த கானானிய அரசன் ஆராத், இஸ்ரயேலர் வருவதைப்பற்றிக் கேள்விப்பட்டான்.
  • KJV

    And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
  • AMP

    The Canaanite king of Arad, who lived in the South (the Negeb) in the land of Canaan, heard of the coming of the Israelites.
  • KJVP

    And king H4428 NMS Arad H6166 the Canaanite H3669 , which H1931 W-PPRO-3MS dwelt H3427 VQPMS in the south H5045 in the land H776 B-GFS of Canaan H3667 EMS , heard H8085 of the coming H935 B-VQFC of the children H1121 of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    And the Canaanite -- king Arad -- who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.
  • ASV

    And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
  • WEB

    The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
  • NASB

    Now, when the Canaanite king of Arad, who lived in the Negeb in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming....)
  • ESV

    And the Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negeb in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
  • RV

    And the Canaanite, the king of Arad, which dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
  • RSV

    And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the Negeb in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
  • NKJV

    Now the king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
  • MKJV

    And King Arad the Canaanite, who lived in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.
  • AKJV

    And king Arad the Canaanite, which dwelled in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
  • NRSV

    The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negeb in the land of Canaan, heard of the coming of the Israelites.
  • NIV

    The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.
  • NIRV

    The Canaanite king of Arad lived in the Negev Desert in Canaan. He heard that the people of Israel were coming.
  • NLT

    At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the people of Israel were approaching his land.
  • MSG

    The Canaanite king of Arad--he ruled in the Negev of Canaan--heard that the People of Israel had arrived.
  • GNB

    The king of Arad in southern Canaan heard that the Israelites were coming.
  • NET

    The king of Arad, the Canaanite king who lived in the south of the land of Canaan, heard about the approach of the Israelites.
  • ERVEN

    Arad was a town in the Negev in the land of Canaan. The Canaanite king in that place heard that the Israelites were coming.
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References