தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எண்ணாகமம்
TOV
27. நீங்கள் ஏறெடுத்துப் படைக்கும் இந்தப் படைப்பு களத்தின் தானியத்தைப்போலும், ஆலையின் இரசத்தைப்போலும் உங்களுக்கு எண்ணப்படும்.

27. நீங்கள் ஏறெடுத்துப் படைக்கும் இந்தப் படைப்பு களத்தின் தானியத்தைப்போலும், ஆலையின் இரசத்தைப்போலும் உங்களுக்கு எண்ணப்படும்.

ERVTA
27. அறுவடையானதும் தானியத்தையும், திராட்சை ரசத்தையும் நீங்கள் பெறுவீர்கள். அவற்றையும் கர்த்தருக்குக் காணிக்கையாக செலுத்த வேண்டும்.

IRVTA
27. நீங்கள் ஏறெடுத்துப் படைக்கும் இந்தப் படைப்பு களத்தின் தானியத்தைப்போலும், ஆலையின் இரசத்தைப்போலும் உங்களுக்கு எண்ணப்படும்.

ECTA
27. அவ்வாறளிக்கும் உங்கள் படையல் போரடிக்கும் களத்தின் தானியமாகவும் திராட்சைப் பழ ஆலையின் இரசமாகவும் கருதப்படும்.

RCTA
27. அது களத்தின் புதுப்பலனைப் போலும் ஆலையின் புதுப் பலனைப் போலும் உங்களுக்கு எண்ணப்படும்.



KJV
27. And [this] your heave offering shall be reckoned unto you, as though [it were] the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.

AMP
27. And what you lift out and keep [your heave offering] shall be credited to you as though it were the grain of the threshing floor or as the fully ripe produce of the vine.

KJVP
27. And [ this ] your heave offering H8641 shall be reckoned H2803 unto you , as though [ it ] [ were ] the corn H1715 of H4480 PREP the threshingfloor H1637 , and as the fullness H4395 of H4480 PREP the winepress H3342 .

YLT
27. and your heave-offering hath been reckoned to you as corn from the threshing-floor, and as fulness from the wine-vat;

ASV
27. And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.

WEB
27. Your heave-offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.

NASB
27. and your contribution will be credited to you as if it were grain from the threshing floor or new wine from the press.

ESV
27. And your contribution shall be counted to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.

RV
27. And your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.

RSV
27. And your offering shall be reckoned to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fulness of the wine press.

NKJV
27. 'And your heave offering shall be reckoned to you as though [it were] the grain of the threshing floor and as the fullness of the winepress.

MKJV
27. And your heave offering shall be credited to you as grain of the threshing-floor, and as the fullness of the winepress.

AKJV
27. And this your heave offering shall be reckoned to you, as though it were the corn of the threshing floor, and as the fullness of the wine press.

NRSV
27. It shall be reckoned to you as your gift, the same as the grain of the threshing floor and the fullness of the wine press.

NIV
27. Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing-floor or juice from the winepress.

NIRV
27. Your offering will be considered as if you gave grain from a threshing floor. It will be considered as juice from a winepress.

NLT
27. The LORD will consider this offering to be your harvest offering, as though it were the first grain from your own threshing floor or wine from your own winepress.

MSG
27. Your offerings will be treated the same as other people's gifts of grain from the threshing floor or wine from the wine vat.

GNB
27. This special contribution will be considered as the equivalent of the offering which the farmer makes of new grain and new wine.

NET
27. And your raised offering will be credited to you as though it were grain from the threshing floor or as new wine from the winepress.

ERVEN
27. That tenth will be your offering to the Lord and will be treated like the grain from the threshing floor and the wine from the winepress.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 32 Verses, Current Verse 27 of Total Verses 32
  • நீங்கள் ஏறெடுத்துப் படைக்கும் இந்தப் படைப்பு களத்தின் தானியத்தைப்போலும், ஆலையின் இரசத்தைப்போலும் உங்களுக்கு எண்ணப்படும்.
  • நீங்கள் ஏறெடுத்துப் படைக்கும் இந்தப் படைப்பு களத்தின் தானியத்தைப்போலும், ஆலையின் இரசத்தைப்போலும் உங்களுக்கு எண்ணப்படும்.
  • ERVTA

    அறுவடையானதும் தானியத்தையும், திராட்சை ரசத்தையும் நீங்கள் பெறுவீர்கள். அவற்றையும் கர்த்தருக்குக் காணிக்கையாக செலுத்த வேண்டும்.
  • IRVTA

    நீங்கள் ஏறெடுத்துப் படைக்கும் இந்தப் படைப்பு களத்தின் தானியத்தைப்போலும், ஆலையின் இரசத்தைப்போலும் உங்களுக்கு எண்ணப்படும்.
  • ECTA

    அவ்வாறளிக்கும் உங்கள் படையல் போரடிக்கும் களத்தின் தானியமாகவும் திராட்சைப் பழ ஆலையின் இரசமாகவும் கருதப்படும்.
  • RCTA

    அது களத்தின் புதுப்பலனைப் போலும் ஆலையின் புதுப் பலனைப் போலும் உங்களுக்கு எண்ணப்படும்.
  • KJV

    And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.
  • AMP

    And what you lift out and keep your heave offering shall be credited to you as though it were the grain of the threshing floor or as the fully ripe produce of the vine.
  • KJVP

    And this your heave offering H8641 shall be reckoned H2803 unto you , as though it were the corn H1715 of H4480 PREP the threshingfloor H1637 , and as the fullness H4395 of H4480 PREP the winepress H3342 .
  • YLT

    and your heave-offering hath been reckoned to you as corn from the threshing-floor, and as fulness from the wine-vat;
  • ASV

    And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
  • WEB

    Your heave-offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
  • NASB

    and your contribution will be credited to you as if it were grain from the threshing floor or new wine from the press.
  • ESV

    And your contribution shall be counted to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
  • RV

    And your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
  • RSV

    And your offering shall be reckoned to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fulness of the wine press.
  • NKJV

    'And your heave offering shall be reckoned to you as though it were the grain of the threshing floor and as the fullness of the winepress.
  • MKJV

    And your heave offering shall be credited to you as grain of the threshing-floor, and as the fullness of the winepress.
  • AKJV

    And this your heave offering shall be reckoned to you, as though it were the corn of the threshing floor, and as the fullness of the wine press.
  • NRSV

    It shall be reckoned to you as your gift, the same as the grain of the threshing floor and the fullness of the wine press.
  • NIV

    Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing-floor or juice from the winepress.
  • NIRV

    Your offering will be considered as if you gave grain from a threshing floor. It will be considered as juice from a winepress.
  • NLT

    The LORD will consider this offering to be your harvest offering, as though it were the first grain from your own threshing floor or wine from your own winepress.
  • MSG

    Your offerings will be treated the same as other people's gifts of grain from the threshing floor or wine from the wine vat.
  • GNB

    This special contribution will be considered as the equivalent of the offering which the farmer makes of new grain and new wine.
  • NET

    And your raised offering will be credited to you as though it were grain from the threshing floor or as new wine from the winepress.
  • ERVEN

    That tenth will be your offering to the Lord and will be treated like the grain from the threshing floor and the wine from the winepress.
Total 32 Verses, Current Verse 27 of Total Verses 32
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References