தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
33. சர்ப்பங்களே, விரியன்பாம்புக்குட்டிகளே! நரகாக்கினைக்கு எப்படித் தப்பித்துக்கொள்ளுவீர்கள்?

ERVTA
33. “நீங்கள் பாம்புகள். கொடிய விஷம் கொண்ட பாம்புக் கூட்டத்தில் தோன்றியவர்கள் நீங்கள்! தேவனிடமிருந்து நீங்கள் தப்ப முடியாது. நீங்கள் அனைவரும் குற்றவாளிகள் என நிரூபிக்கப்பட்டு நரகத்திற்குச் செல்வீர்கள்.

IRVTA
33. சர்ப்பங்களே, விரியன்பாம்பு குட்டிகளே! நரக ஆக்கினைக்கு எப்படித் தப்பித்துக்கொள்ளுவீர்கள்?

ECTA
33. பாம்புகளே, விரியன் பாம்புக் குட்டிகளே, நரகத் தண்டனையிலிருந்து நீங்கள் எப்படித் தப்பித்துக்கொள்வீர்கள்?

RCTA
33. பாம்புகளே, விரியன்பாம்புக் குட்டிகளே, நீங்கள் நரகத் தீர்வைக்கு எப்படித் தப்பமுடியும்?

OCVTA
33. “பாம்புகளே! விரியன் பாம்புக் குட்டிகளே! நரகத் தீர்ப்புக்கு உள்ளாகாமல் எப்படித் தப்புவீர்கள்?



KJV
33. {SCJ}[Ye] serpents, [ye] generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell? {SCJ.}

AMP
33. You serpents! You spawn of vipers! How can you escape the penalty to be suffered in hell (Gehenna)?

KJVP
33. {SCJ} [ Ye ] serpents G3789 N-VPM , [ ye ] generation G1081 N-VPN of vipers G2191 N-GPF , how G4459 ADV-I can ye escape G5343 V-2AAS-2P the G3588 T-GSF damnation G2920 N-GSF of hell G1067 N-GSF ? {SCJ.}

YLT
33. `Serpents! brood of vipers! how may ye escape from the judgment of the gehenna?

ASV
33. Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?

WEB
33. You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?

NASB
33. You serpents, you brood of vipers, how can you flee from the judgment of Gehenna?

ESV
33. You serpents, you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to hell?

RV
33. Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?

RSV
33. You serpents, you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to hell?

NKJV
33. "Serpents, brood of vipers! How can you escape the condemnation of hell?

MKJV
33. Serpents! Offspring of vipers! How can you escape the condemnation of hell?

AKJV
33. You serpents, you generation of vipers, how can you escape the damnation of hell?

NRSV
33. You snakes, you brood of vipers! How can you escape being sentenced to hell?

NIV
33. "You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?

NIRV
33. "You nest of poisonous snakes! How will you escape from being sentenced to hell?

NLT
33. Snakes! Sons of vipers! How will you escape the judgment of hell?

MSG
33. "Snakes! Reptilian sneaks! Do you think you can worm your way out of this? Never have to pay the piper?

GNB
33. You snakes and children of snakes! How do you expect to escape from being condemned to hell?

NET
33. You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?

ERVEN
33. "You are snakes! You are from a family of poisonous snakes! You will not escape God. You will all be judged guilty and go to hell!



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 39
  • சர்ப்பங்களே, விரியன்பாம்புக்குட்டிகளே! நரகாக்கினைக்கு எப்படித் தப்பித்துக்கொள்ளுவீர்கள்?
  • ERVTA

    “நீங்கள் பாம்புகள். கொடிய விஷம் கொண்ட பாம்புக் கூட்டத்தில் தோன்றியவர்கள் நீங்கள்! தேவனிடமிருந்து நீங்கள் தப்ப முடியாது. நீங்கள் அனைவரும் குற்றவாளிகள் என நிரூபிக்கப்பட்டு நரகத்திற்குச் செல்வீர்கள்.
  • IRVTA

    சர்ப்பங்களே, விரியன்பாம்பு குட்டிகளே! நரக ஆக்கினைக்கு எப்படித் தப்பித்துக்கொள்ளுவீர்கள்?
  • ECTA

    பாம்புகளே, விரியன் பாம்புக் குட்டிகளே, நரகத் தண்டனையிலிருந்து நீங்கள் எப்படித் தப்பித்துக்கொள்வீர்கள்?
  • RCTA

    பாம்புகளே, விரியன்பாம்புக் குட்டிகளே, நீங்கள் நரகத் தீர்வைக்கு எப்படித் தப்பமுடியும்?
  • OCVTA

    “பாம்புகளே! விரியன் பாம்புக் குட்டிகளே! நரகத் தீர்ப்புக்கு உள்ளாகாமல் எப்படித் தப்புவீர்கள்?
  • KJV

    Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
  • AMP

    You serpents! You spawn of vipers! How can you escape the penalty to be suffered in hell (Gehenna)?
  • KJVP

    Ye serpents G3789 N-VPM , ye generation G1081 N-VPN of vipers G2191 N-GPF , how G4459 ADV-I can ye escape G5343 V-2AAS-2P the G3588 T-GSF damnation G2920 N-GSF of hell G1067 N-GSF ?
  • YLT

    `Serpents! brood of vipers! how may ye escape from the judgment of the gehenna?
  • ASV

    Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
  • WEB

    You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?
  • NASB

    You serpents, you brood of vipers, how can you flee from the judgment of Gehenna?
  • ESV

    You serpents, you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to hell?
  • RV

    Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
  • RSV

    You serpents, you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to hell?
  • NKJV

    "Serpents, brood of vipers! How can you escape the condemnation of hell?
  • MKJV

    Serpents! Offspring of vipers! How can you escape the condemnation of hell?
  • AKJV

    You serpents, you generation of vipers, how can you escape the damnation of hell?
  • NRSV

    You snakes, you brood of vipers! How can you escape being sentenced to hell?
  • NIV

    "You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?
  • NIRV

    "You nest of poisonous snakes! How will you escape from being sentenced to hell?
  • NLT

    Snakes! Sons of vipers! How will you escape the judgment of hell?
  • MSG

    "Snakes! Reptilian sneaks! Do you think you can worm your way out of this? Never have to pay the piper?
  • GNB

    You snakes and children of snakes! How do you expect to escape from being condemned to hell?
  • NET

    You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?
  • ERVEN

    "You are snakes! You are from a family of poisonous snakes! You will not escape God. You will all be judged guilty and go to hell!
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References