தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
40. உங்களை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான்; என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை அனுப்பினவரை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான்.

ERVTA
40. தீர்க்கதரிசியைக் கண்டு அவரை ஒப்புக்கொள்கிறவன், தீர்க்கதரிசி பெறும் வெகுமதியைப் பெறுவான். நல்லவரை அவர்கள் நல்லவர்கள் என்பதற்காக ஏற்றுக்கொள்கிறவன், நல்லவர்களுக்குக் கிடைக்கும் வெகுமதியைப் பெறுவான்.

IRVTA
40. உங்களை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான்; என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை அனுப்பினவரை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான்.

ECTA
40. "உங்களை ஏற்றுக்கொள்பவர் என்னை ஏற்றுக்கொள்கிறார். என்னை ஏற்றுக்கொள்பவரோ என்னை அனுப்பினவரையே ஏற்றுக்கொள்கிறார்.

RCTA
40. "உங்களை ஏற்றுக்கொள்பவன் என்னை ஏற்றுக்கொள்கிறான். என்னை ஏற்றுக்கொள்பவனோ என்னை அனுப்பினவரையே ஏற்றுக்கொள்கிறான்.

OCVTA
40. “உங்களை ஏற்றுக்கொள்கிறவர்கள் என்னையும் ஏற்றுக்கொள்கிறார்கள். என்னை ஏற்றுக்கொள்கிறவர்கள் என்னை அனுப்பியவரையும் ஏற்றுக்கொள்கிறார்கள்.



KJV
40. {SCJ}He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me. {SCJ.}

AMP
40. He who receives and welcomes and accepts you receives and welcomes and accepts Me, and he who receives and welcomes and accepts Me receives and welcomes and accepts Him Who sent Me.

KJVP
40. {SCJ} He that receiveth G1209 V-PNP-NSM you G5209 P-2AP receiveth G1209 V-PNI-3S me G1691 P-1AS , and G2532 CONJ he G3588 T-NSM that G3588 T-NSM receiveth G1209 V-PNP-NSM me G1691 P-1AS receiveth G1209 V-PNI-3S him that sent G649 V-AAP-ASM me G3165 P-1AS . {SCJ.}

YLT
40. `He who is receiving you doth receive me, and he who is receiving me doth receive Him who sent me,

ASV
40. He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.

WEB
40. He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.

NASB
40. "Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.

ESV
40. "Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives him who sent me.

RV
40. He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.

RSV
40. "He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.

NKJV
40. " He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.

MKJV
40. He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.

AKJV
40. He that receives you receives me, and he that receives me receives him that sent me.

NRSV
40. "Whoever welcomes you welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me.

NIV
40. "He who receives you receives me, and he who receives me receives the one who sent me.

NIRV
40. "Anyone who welcomes you welcomes me. And anyone who welcomes me welcomes the One who sent me.

NLT
40. "Anyone who receives you receives me, and anyone who receives me receives the Father who sent me.

MSG
40. "We are intimately linked in this harvest work. Anyone who accepts what you do, accepts me, the One who sent you. Anyone who accepts what I do accepts my Father, who sent me.

GNB
40. "Whoever welcomes you welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me.

NET
40. "Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.

ERVEN
40. "Whoever accepts you also accepts me. And whoever accepts me accepts the one who sent me.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 42
  • உங்களை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான்; என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை அனுப்பினவரை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான்.
  • ERVTA

    தீர்க்கதரிசியைக் கண்டு அவரை ஒப்புக்கொள்கிறவன், தீர்க்கதரிசி பெறும் வெகுமதியைப் பெறுவான். நல்லவரை அவர்கள் நல்லவர்கள் என்பதற்காக ஏற்றுக்கொள்கிறவன், நல்லவர்களுக்குக் கிடைக்கும் வெகுமதியைப் பெறுவான்.
  • IRVTA

    உங்களை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான்; என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை அனுப்பினவரை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான்.
  • ECTA

    "உங்களை ஏற்றுக்கொள்பவர் என்னை ஏற்றுக்கொள்கிறார். என்னை ஏற்றுக்கொள்பவரோ என்னை அனுப்பினவரையே ஏற்றுக்கொள்கிறார்.
  • RCTA

    "உங்களை ஏற்றுக்கொள்பவன் என்னை ஏற்றுக்கொள்கிறான். என்னை ஏற்றுக்கொள்பவனோ என்னை அனுப்பினவரையே ஏற்றுக்கொள்கிறான்.
  • OCVTA

    “உங்களை ஏற்றுக்கொள்கிறவர்கள் என்னையும் ஏற்றுக்கொள்கிறார்கள். என்னை ஏற்றுக்கொள்கிறவர்கள் என்னை அனுப்பியவரையும் ஏற்றுக்கொள்கிறார்கள்.
  • KJV

    He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
  • AMP

    He who receives and welcomes and accepts you receives and welcomes and accepts Me, and he who receives and welcomes and accepts Me receives and welcomes and accepts Him Who sent Me.
  • KJVP

    He that receiveth G1209 V-PNP-NSM you G5209 P-2AP receiveth G1209 V-PNI-3S me G1691 P-1AS , and G2532 CONJ he G3588 T-NSM that G3588 T-NSM receiveth G1209 V-PNP-NSM me G1691 P-1AS receiveth G1209 V-PNI-3S him that sent G649 V-AAP-ASM me G3165 P-1AS .
  • YLT

    `He who is receiving you doth receive me, and he who is receiving me doth receive Him who sent me,
  • ASV

    He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
  • WEB

    He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.
  • NASB

    "Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.
  • ESV

    "Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives him who sent me.
  • RV

    He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
  • RSV

    "He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.
  • NKJV

    " He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.
  • MKJV

    He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.
  • AKJV

    He that receives you receives me, and he that receives me receives him that sent me.
  • NRSV

    "Whoever welcomes you welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me.
  • NIV

    "He who receives you receives me, and he who receives me receives the one who sent me.
  • NIRV

    "Anyone who welcomes you welcomes me. And anyone who welcomes me welcomes the One who sent me.
  • NLT

    "Anyone who receives you receives me, and anyone who receives me receives the Father who sent me.
  • MSG

    "We are intimately linked in this harvest work. Anyone who accepts what you do, accepts me, the One who sent you. Anyone who accepts what I do accepts my Father, who sent me.
  • GNB

    "Whoever welcomes you welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me.
  • NET

    "Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.
  • ERVEN

    "Whoever accepts you also accepts me. And whoever accepts me accepts the one who sent me.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References