தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
50. உடனே அவன் தன் மேல்வஸ்திரத்தை எறிந்துவிட்டு, எழுந்து, இயேசுவினிடத்தில் வந்தான்.

ERVTA
50. அக்குருடன் விரைவாக எழுந்தான். அவன் தன் மேலாடையை அவ்விடத்தில் எறிந்துவிட்டு இயேசுவினருகில் சென்றான்.

IRVTA
50. உடனே அவன் தன் மேலாடையை கழற்றிவிட்டு, எழுந்து, இயேசுவிடம் வந்தான்.

ECTA
50. அவரும் தம் மேலுடையை எறிந்து விட்டு, குதித்தெழுந்து இயேசுவிடம் வந்தார்.

RCTA
50. அவன் தன் போர்வையை எறிந்துவிட்டு, துள்ளிக்குதித்து அவரிடம் வந்தான்.

OCVTA
50. அவன் தனது மேலுடையை எறிந்துவிட்டு, துள்ளி எழுந்து இயேசுவிடம் வந்தான்.



KJV
50. And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.

AMP
50. And throwing off his outer garment, he leaped up and came to Jesus.

KJVP
50. And G1161 CONJ he G3588 T-NSM , casting away G577 V-2AAP-NSM his G3588 T-ASN garment G2440 N-ASN , rose G450 V-2AAP-NSM , and came G2064 V-2AAI-3S to G4314 PREP Jesus G2424 N-ASM .

YLT
50. and he, having cast away his garment, having risen, did come unto Jesus.

ASV
50. And he, casting away his garment, sprang up, and came to Jesus.

WEB
50. He, casting away his cloak, sprang up, and came to Jesus.

NASB
50. He threw aside his cloak, sprang up, and came to Jesus.

ESV
50. And throwing off his cloak, he sprang up and came to Jesus.

RV
50. And he, casting away his garment, sprang up, and came to Jesus.

RSV
50. And throwing off his mantle he sprang up and came to Jesus.

NKJV
50. And throwing aside his garment, he rose and came to Jesus.

MKJV
50. And casting away his garment, he rose up and came to Jesus.

AKJV
50. And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.

NRSV
50. So throwing off his cloak, he sprang up and came to Jesus.

NIV
50. Throwing his cloak aside, he jumped to his feet and came to Jesus.

NIRV
50. He threw his coat to one side. Then he jumped to his feet and came to Jesus.

NLT
50. Bartimaeus threw aside his coat, jumped up, and came to Jesus.

MSG
50. Throwing off his coat, he was on his feet at once and came to Jesus.

GNB
50. So he threw off his cloak, jumped up, and came to Jesus.

NET
50. He threw off his cloak, jumped up, and came to Jesus.

ERVEN
50. The blind man stood up quickly. He left his coat there and went to Jesus.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 50 / 52
  • உடனே அவன் தன் மேல்வஸ்திரத்தை எறிந்துவிட்டு, எழுந்து, இயேசுவினிடத்தில் வந்தான்.
  • ERVTA

    அக்குருடன் விரைவாக எழுந்தான். அவன் தன் மேலாடையை அவ்விடத்தில் எறிந்துவிட்டு இயேசுவினருகில் சென்றான்.
  • IRVTA

    உடனே அவன் தன் மேலாடையை கழற்றிவிட்டு, எழுந்து, இயேசுவிடம் வந்தான்.
  • ECTA

    அவரும் தம் மேலுடையை எறிந்து விட்டு, குதித்தெழுந்து இயேசுவிடம் வந்தார்.
  • RCTA

    அவன் தன் போர்வையை எறிந்துவிட்டு, துள்ளிக்குதித்து அவரிடம் வந்தான்.
  • OCVTA

    அவன் தனது மேலுடையை எறிந்துவிட்டு, துள்ளி எழுந்து இயேசுவிடம் வந்தான்.
  • KJV

    And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.
  • AMP

    And throwing off his outer garment, he leaped up and came to Jesus.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he G3588 T-NSM , casting away G577 V-2AAP-NSM his G3588 T-ASN garment G2440 N-ASN , rose G450 V-2AAP-NSM , and came G2064 V-2AAI-3S to G4314 PREP Jesus G2424 N-ASM .
  • YLT

    and he, having cast away his garment, having risen, did come unto Jesus.
  • ASV

    And he, casting away his garment, sprang up, and came to Jesus.
  • WEB

    He, casting away his cloak, sprang up, and came to Jesus.
  • NASB

    He threw aside his cloak, sprang up, and came to Jesus.
  • ESV

    And throwing off his cloak, he sprang up and came to Jesus.
  • RV

    And he, casting away his garment, sprang up, and came to Jesus.
  • RSV

    And throwing off his mantle he sprang up and came to Jesus.
  • NKJV

    And throwing aside his garment, he rose and came to Jesus.
  • MKJV

    And casting away his garment, he rose up and came to Jesus.
  • AKJV

    And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.
  • NRSV

    So throwing off his cloak, he sprang up and came to Jesus.
  • NIV

    Throwing his cloak aside, he jumped to his feet and came to Jesus.
  • NIRV

    He threw his coat to one side. Then he jumped to his feet and came to Jesus.
  • NLT

    Bartimaeus threw aside his coat, jumped up, and came to Jesus.
  • MSG

    Throwing off his coat, he was on his feet at once and came to Jesus.
  • GNB

    So he threw off his cloak, jumped up, and came to Jesus.
  • NET

    He threw off his cloak, jumped up, and came to Jesus.
  • ERVEN

    The blind man stood up quickly. He left his coat there and went to Jesus.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 50 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References