தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
7. அது யாரால் உண்டாயிற்றோ, எங்களுக்குத் தெரியாது என்று பிரதியுத்தரம் சொன்னார்கள்.

ERVTA
7. எனவே அவர்கள், “எங்களுக்கு விடை தெரியவில்லை” என்று பதில் சொன்னார்கள்.

IRVTA
7. அது யாரால் உண்டாயிற்றோ, எங்களுக்குத் தெரியாது என்று மறுமொழி சொன்னார்கள்.

ECTA
7. எனவே அவர்கள், "எங்கிருந்து வந்தது எனத் தெரியாது" என்று பதிலுரைத்தார்கள்.

RCTA
7. எனவே, அவருக்கு மறுமொழியாக, "எங்கிருந்து வந்ததெனத் தெரியாது" என்றார்கள்.

OCVTA
7. எனவே அவர்கள் இயேசுவிடம், “அது எங்கிருந்து வந்ததோ, எங்களுக்குத் தெரியாது” என்றார்கள்.



KJV
7. And they answered, that they could not tell whence [it was. ]

AMP
7. So they replied that they did not know from where it came.

KJVP
7. And G2532 CONJ they answered G611 V-ADI-3P , that they could not G3361 PRT-N tell G1492 V-RAN whence G4159 ADV-I [ it ] [ was . ]

YLT
7. And they answered, that they knew not whence [it was],

ASV
7. And they answered, that they knew not whence it was.

WEB
7. They answered that they didn't know where it was from.

NASB
7. So they answered that they did not know from where it came.

ESV
7. So they answered that they did not know where it came from.

RV
7. And they answered, that they knew not whence {cf15i it was}.

RSV
7. So they answered that they did not know whence it was.

NKJV
7. So they answered that they did not know where [it was] from.

MKJV
7. And they answered that they could not tell from where it was.

AKJV
7. And they answered, that they could not tell from where it was.

NRSV
7. So they answered that they did not know where it came from.

NIV
7. So they answered, "We don't know where it was from."

NIRV
7. So they answered Jesus, "We don't know where John's baptism came from."

NLT
7. So they finally replied that they didn't know.

MSG
7. They agreed to concede that round to Jesus and said they didn't know.

GNB
7. So they answered, "We don't know where it came from."

NET
7. So they replied that they did not know where it came from.

ERVEN
7. So they answered, "We don't know the answer."



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 47
  • அது யாரால் உண்டாயிற்றோ, எங்களுக்குத் தெரியாது என்று பிரதியுத்தரம் சொன்னார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே அவர்கள், “எங்களுக்கு விடை தெரியவில்லை” என்று பதில் சொன்னார்கள்.
  • IRVTA

    அது யாரால் உண்டாயிற்றோ, எங்களுக்குத் தெரியாது என்று மறுமொழி சொன்னார்கள்.
  • ECTA

    எனவே அவர்கள், "எங்கிருந்து வந்தது எனத் தெரியாது" என்று பதிலுரைத்தார்கள்.
  • RCTA

    எனவே, அவருக்கு மறுமொழியாக, "எங்கிருந்து வந்ததெனத் தெரியாது" என்றார்கள்.
  • OCVTA

    எனவே அவர்கள் இயேசுவிடம், “அது எங்கிருந்து வந்ததோ, எங்களுக்குத் தெரியாது” என்றார்கள்.
  • KJV

    And they answered, that they could not tell whence it was.
  • AMP

    So they replied that they did not know from where it came.
  • KJVP

    And G2532 CONJ they answered G611 V-ADI-3P , that they could not G3361 PRT-N tell G1492 V-RAN whence G4159 ADV-I it was .
  • YLT

    And they answered, that they knew not whence it was,
  • ASV

    And they answered, that they knew not whence it was.
  • WEB

    They answered that they didn't know where it was from.
  • NASB

    So they answered that they did not know from where it came.
  • ESV

    So they answered that they did not know where it came from.
  • RV

    And they answered, that they knew not whence {cf15i it was}.
  • RSV

    So they answered that they did not know whence it was.
  • NKJV

    So they answered that they did not know where it was from.
  • MKJV

    And they answered that they could not tell from where it was.
  • AKJV

    And they answered, that they could not tell from where it was.
  • NRSV

    So they answered that they did not know where it came from.
  • NIV

    So they answered, "We don't know where it was from."
  • NIRV

    So they answered Jesus, "We don't know where John's baptism came from."
  • NLT

    So they finally replied that they didn't know.
  • MSG

    They agreed to concede that round to Jesus and said they didn't know.
  • GNB

    So they answered, "We don't know where it came from."
  • NET

    So they replied that they did not know where it came from.
  • ERVEN

    So they answered, "We don't know the answer."
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References