தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
60. அப்பொழுது அதின் தாய்: அப்படியல்ல, அதற்கு யோவான் என்று பேரிடவேண்டும் என்றாள்.

ERVTA
60. மக்கள் எலிசபெத்தை நோக்கி, “உன் குடும்பத்தில் யாருக்கும் இப்பெயர் இல்லையே!” என்றனர்.

IRVTA
60. அப்பொழுது எலிசெபெத்து: “அப்படி வேண்டாம், குழந்தைக்கு யோவான் என்று பெயர் வைக்கவேண்டும் என்றாள்.

ECTA
60. ஆனால் அதன் தாய் அவர்களைப் பார்த்து, "வேண்டாம், அதற்கு யோவான் எனப் பெயரிட வேண்டும்" என்றார்.

RCTA
60. ஆனால், அவன்தாய் மறுத்து, "அப்படியன்று, அருளப்பன் என்று அவனை அழைக்கவேண்டும்" எனக் கூறினாள்.

OCVTA
60. ஆனால் குழந்தையின் தாயோ, “இல்லை! அவன் யோவான் என்றே அழைக்கப்பட வேண்டும்” என்று சொன்னாள்.



KJV
60. And his mother answered and said, Not [so;] but he shall be called John.

AMP
60. But his mother answered, Not so! But he shall be called John.

KJVP
60. And G2532 CONJ his G3588 T-NSF mother G3384 N-NSF answered G611 V-AOP-NSF and said G2036 V-2AAI-3S , Not G3780 PRT-N [ so ] ; but G235 CONJ he shall be called G2564 V-FPI-3S John G2491 N-NSM .

YLT
60. and his mother answering said, `No, but he shall be called John.`

ASV
60. And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.

WEB
60. His mother answered, "Not so; but he will be called John."

NASB
60. but his mother said in reply, "No. He will be called John."

ESV
60. but his mother answered, "No; he shall be called John."

RV
60. And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.

RSV
60. but his mother said, "Not so; he shall be called John."

NKJV
60. His mother answered and said, "No; he shall be called John."

MKJV
60. And his mother answered and said, No, but he shall be called John.

AKJV
60. And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.

NRSV
60. But his mother said, "No; he is to be called John."

NIV
60. but his mother spoke up and said, "No! He is to be called John."

NIRV
60. But his mother spoke up. "No!" she said. "He must be called John."

NLT
60. But Elizabeth said, "No! His name is John!"

MSG
60. But his mother intervened: "No. He is to be called John."

GNB
60. But his mother said, "No! His name is to be John."

NET
60. But his mother replied, "No! He must be named John."

ERVEN
60. But his mother said, "No, he will be named John."



மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 60 / 80
  • அப்பொழுது அதின் தாய்: அப்படியல்ல, அதற்கு யோவான் என்று பேரிடவேண்டும் என்றாள்.
  • ERVTA

    மக்கள் எலிசபெத்தை நோக்கி, “உன் குடும்பத்தில் யாருக்கும் இப்பெயர் இல்லையே!” என்றனர்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது எலிசெபெத்து: “அப்படி வேண்டாம், குழந்தைக்கு யோவான் என்று பெயர் வைக்கவேண்டும் என்றாள்.
  • ECTA

    ஆனால் அதன் தாய் அவர்களைப் பார்த்து, "வேண்டாம், அதற்கு யோவான் எனப் பெயரிட வேண்டும்" என்றார்.
  • RCTA

    ஆனால், அவன்தாய் மறுத்து, "அப்படியன்று, அருளப்பன் என்று அவனை அழைக்கவேண்டும்" எனக் கூறினாள்.
  • OCVTA

    ஆனால் குழந்தையின் தாயோ, “இல்லை! அவன் யோவான் என்றே அழைக்கப்பட வேண்டும்” என்று சொன்னாள்.
  • KJV

    And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
  • AMP

    But his mother answered, Not so! But he shall be called John.
  • KJVP

    And G2532 CONJ his G3588 T-NSF mother G3384 N-NSF answered G611 V-AOP-NSF and said G2036 V-2AAI-3S , Not G3780 PRT-N so ; but G235 CONJ he shall be called G2564 V-FPI-3S John G2491 N-NSM .
  • YLT

    and his mother answering said, `No, but he shall be called John.`
  • ASV

    And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
  • WEB

    His mother answered, "Not so; but he will be called John."
  • NASB

    but his mother said in reply, "No. He will be called John."
  • ESV

    but his mother answered, "No; he shall be called John."
  • RV

    And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
  • RSV

    but his mother said, "Not so; he shall be called John."
  • NKJV

    His mother answered and said, "No; he shall be called John."
  • MKJV

    And his mother answered and said, No, but he shall be called John.
  • AKJV

    And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
  • NRSV

    But his mother said, "No; he is to be called John."
  • NIV

    but his mother spoke up and said, "No! He is to be called John."
  • NIRV

    But his mother spoke up. "No!" she said. "He must be called John."
  • NLT

    But Elizabeth said, "No! His name is John!"
  • MSG

    But his mother intervened: "No. He is to be called John."
  • GNB

    But his mother said, "No! His name is to be John."
  • NET

    But his mother replied, "No! He must be named John."
  • ERVEN

    But his mother said, "No, he will be named John."
மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 60 / 80
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References