தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
21. ஒருவன் தன் சகோதரன் மனைவியை விவாகம்பண்ணினால், அது அசுத்தம்; தன் சகோதரனை நிர்வாணமாக்கினான், அவர்கள் சந்தானமற்றிருப்பார்கள்.

ERVTA
21. “ஒருவன் தனது சகோதரனின் மனைவியை எடுத்துக்கொள்வது தவறானதாகும். இது அவன் தன் சகோதரனோடு பாலின உறவு கொள்வது போன்றதாகும். அவர்களுக்கும் குழந்தைகள் இல்லாமற்போகும்.

IRVTA
21. ஒருவன் தன் சகோதரனுடைய மனைவியைத் திருமணம்செய்தால், அது அசுத்தம்; தன் சகோதரனை நிர்வாணமாக்கினான், அவர்கள் வாரிசு இல்லாமலிருப்பார்கள்.

ECTA
21. ஒருவன் தன் சகோதரன் மனைவியோடு உடலுறவு கொண்டால், அவன் தன் சகோதரனை வெற்றுடம்பாக்குகிறான். எனவே, அவர்கள் பிள்ளையன்றி இருப்பர்.

RCTA
21. தன் சகோதரனுடைய மனைவியை மணந்து கொண்டவன் தகாத காரியம் செய்திருக்கிறான். அவன் தன் சகோதரனுடைய நிருவாணத்தை வெளிப்படுத்தினான். அவர்கள் இருவரும் பிள்ளை இல்லாதிருப்பார்கள்.

OCVTA
21. “ ‘ஒரு மனிதன் தன் சகோதரனுடைய மனைவியைத் திருமணம் செய்தால், அது ஒரு அசுத்தமான செயல். அவன் தன் சகோதரனை கனவீனப்படுத்திவிட்டான். எனவே அவர்கள் இருவரும் பிள்ளைப்பேறு இல்லாதிருப்பார்கள்.



KJV
21. And if a man shall take his brother’s wife, it [is] an unclean thing: he hath uncovered his brother’s nakedness; they shall be childless.

AMP
21. And if a man shall take his brother's wife, it is impurity; he has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless [not literally, but in a legal sense].

KJVP
21. And if H834 RPRO a man H376 W-NMS shall take H3947 his brother H251 CMS-3MS \'s wife H802 CFS , it H1931 PPRO-3FS [ is ] an unclean thing H5079 : he hath uncovered H1540 his brother H251 CMS-3MS \'s nakedness H6172 CFS ; they shall be H1961 childless H6185 .

YLT
21. `And a man who taketh his brother's wife -- it [is] impurity; the nakedness of his brother he hath uncovered; childless they are.

ASV
21. And if a man shall take his brothers wife, it is impurity: he hath uncovered his brothers nakedness; they shall be childless.

WEB
21. "'If a man takes his brother's wife, it is an impurity: he has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.

NASB
21. If a man marries his brother's wife and thus disgraces his brother, they shall be childless because of this incest.

ESV
21. If a man takes his brother's wife, it is impurity. He has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.

RV
21. And if a man shall take his brother-s wife, it is impurity: he hath uncovered his brother-s nakedness; they shall be childless.

RSV
21. If a man takes his brother's wife, it is impurity; he has uncovered his brother's nakedness, they shall be childless.

NKJV
21. 'If a man takes his brother's wife, it [is] an unclean thing. He has uncovered his brother's nakedness. They shall be childless.

MKJV
21. And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing. He has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.

AKJV
21. And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.

NRSV
21. If a man takes his brother's wife, it is impurity; he has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.

NIV
21. "`If a man marries his brother's wife, it is an act of impurity; he has dishonoured his brother. They will be childless.

NIRV
21. " 'Suppose a man gets married to his brother's wife. That is something that should never be done. He has brought shame on his brother. Neither of them will have any children.

NLT
21. "If a man marries his brother's wife, it is an act of impurity. He has violated his brother, and the guilty couple will remain childless.

MSG
21. "If a man marries his brother's wife, it's a defilement. He has shamed his brother. They will be childless.

GNB
21. If a man takes his brother's wife, they will die childless. He has done a ritually unclean thing and has disgraced his brother.

NET
21. If a man has sexual intercourse with his brother's wife, it is indecency. He has exposed his brother's nakedness; they will be childless.

ERVEN
21. "It is wrong for a man to take his brother's wife. It would be like having sexual relations with his brother! They will have no children.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 27
  • ஒருவன் தன் சகோதரன் மனைவியை விவாகம்பண்ணினால், அது அசுத்தம்; தன் சகோதரனை நிர்வாணமாக்கினான், அவர்கள் சந்தானமற்றிருப்பார்கள்.
  • ERVTA

    “ஒருவன் தனது சகோதரனின் மனைவியை எடுத்துக்கொள்வது தவறானதாகும். இது அவன் தன் சகோதரனோடு பாலின உறவு கொள்வது போன்றதாகும். அவர்களுக்கும் குழந்தைகள் இல்லாமற்போகும்.
  • IRVTA

    ஒருவன் தன் சகோதரனுடைய மனைவியைத் திருமணம்செய்தால், அது அசுத்தம்; தன் சகோதரனை நிர்வாணமாக்கினான், அவர்கள் வாரிசு இல்லாமலிருப்பார்கள்.
  • ECTA

    ஒருவன் தன் சகோதரன் மனைவியோடு உடலுறவு கொண்டால், அவன் தன் சகோதரனை வெற்றுடம்பாக்குகிறான். எனவே, அவர்கள் பிள்ளையன்றி இருப்பர்.
  • RCTA

    தன் சகோதரனுடைய மனைவியை மணந்து கொண்டவன் தகாத காரியம் செய்திருக்கிறான். அவன் தன் சகோதரனுடைய நிருவாணத்தை வெளிப்படுத்தினான். அவர்கள் இருவரும் பிள்ளை இல்லாதிருப்பார்கள்.
  • OCVTA

    “ ‘ஒரு மனிதன் தன் சகோதரனுடைய மனைவியைத் திருமணம் செய்தால், அது ஒரு அசுத்தமான செயல். அவன் தன் சகோதரனை கனவீனப்படுத்திவிட்டான். எனவே அவர்கள் இருவரும் பிள்ளைப்பேறு இல்லாதிருப்பார்கள்.
  • KJV

    And if a man shall take his brother’s wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother’s nakedness; they shall be childless.
  • AMP

    And if a man shall take his brother's wife, it is impurity; he has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless not literally, but in a legal sense.
  • KJVP

    And if H834 RPRO a man H376 W-NMS shall take H3947 his brother H251 CMS-3MS \'s wife H802 CFS , it H1931 PPRO-3FS is an unclean thing H5079 : he hath uncovered H1540 his brother H251 CMS-3MS \'s nakedness H6172 CFS ; they shall be H1961 childless H6185 .
  • YLT

    `And a man who taketh his brother's wife -- it is impurity; the nakedness of his brother he hath uncovered; childless they are.
  • ASV

    And if a man shall take his brothers wife, it is impurity: he hath uncovered his brothers nakedness; they shall be childless.
  • WEB

    "'If a man takes his brother's wife, it is an impurity: he has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.
  • NASB

    If a man marries his brother's wife and thus disgraces his brother, they shall be childless because of this incest.
  • ESV

    If a man takes his brother's wife, it is impurity. He has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.
  • RV

    And if a man shall take his brother-s wife, it is impurity: he hath uncovered his brother-s nakedness; they shall be childless.
  • RSV

    If a man takes his brother's wife, it is impurity; he has uncovered his brother's nakedness, they shall be childless.
  • NKJV

    'If a man takes his brother's wife, it is an unclean thing. He has uncovered his brother's nakedness. They shall be childless.
  • MKJV

    And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing. He has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.
  • AKJV

    And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.
  • NRSV

    If a man takes his brother's wife, it is impurity; he has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.
  • NIV

    "`If a man marries his brother's wife, it is an act of impurity; he has dishonoured his brother. They will be childless.
  • NIRV

    " 'Suppose a man gets married to his brother's wife. That is something that should never be done. He has brought shame on his brother. Neither of them will have any children.
  • NLT

    "If a man marries his brother's wife, it is an act of impurity. He has violated his brother, and the guilty couple will remain childless.
  • MSG

    "If a man marries his brother's wife, it's a defilement. He has shamed his brother. They will be childless.
  • GNB

    If a man takes his brother's wife, they will die childless. He has done a ritually unclean thing and has disgraced his brother.
  • NET

    If a man has sexual intercourse with his brother's wife, it is indecency. He has exposed his brother's nakedness; they will be childless.
  • ERVEN

    "It is wrong for a man to take his brother's wife. It would be like having sexual relations with his brother! They will have no children.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References