தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
16. உன் ஜனங்களுக்குள்ளே அங்குமிங்கும் கோள்சொல்லித் திரியாயாக; பிறனுடைய இரத்தப்பழிக்கு உட்படவேண்டாம்; நான் கர்த்தர்.

ERVTA
16. மற்றவர்களைப்பற்றிய பொய்க் கதைகளைப் பரப்பிக்கொண்டு திரியக் கூடாது. அயலானின் வாழ்வுக்கு ஆபத்து ஏற்படும்படி நீ எதுவும் செய்யக்கூடாது. நானே கர்த்தர்!

IRVTA
16. உன் மக்களுக்குள்ளே அங்கும் இங்கும் கோள்சொல்லித் திரியாதே; பிறனுடைய இரத்தப்பழிக்கு உட்படவேண்டாம்; நான் யெகோவா.

ECTA
16. உன் இனத்தாருக்குள் புறங்கூறித் திரியாதே. உனக்கு அடுத்து வாழ்பவரின் குருதிப் பழிக்குக் காரணம் ஆகாதே! நான் ஆண்டவர்!

RCTA
16. நீ மக்களுக்குள்ளே குற்றம் சாட்டிக் கோள் சொல்லித் திரியாதே. உன் பிறனுடைய இரத்தப் பழிக்கு உள்ளாகாதே நாம் ஆண்டவர்.

OCVTA
16. “ ‘நீங்கள் உங்கள் மக்களுக்குள் அவதூறு பேசுகிறவர்களாகத் திரியாதீர்கள். “ ‘உங்கள் அயலானின் உயிருக்கு [*அயலானின் உயிருக்கு அல்லது அயலானின் இரத்தப்பழிக்கு காரணமாகாதே] ஆபத்து உண்டாக்கும் எதையும் செய்யவேண்டாம். நானே யெகோவா.



KJV
16. Thou shalt not go up and down [as] a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I [am] the LORD.

AMP
16. You shall not go up and down as a dispenser of gossip and scandal among your people, nor shall you [secure yourself by false testimony or by silence and] endanger the life of your neighbor. I am the Lord.

KJVP
16. Thou shalt not H3808 NADV go up and down H1980 VQY2MS [ as ] a talebearer H7400 among thy people H5971 : neither H3808 NADV shalt thou stand H5975 against H5921 PREP the blood H1818 CMS of thy neighbor H7453 : I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
16. `Thou dost not go slandering among thy people; thou dost not stand against the blood of thy neighbour; I [am] Jehovah.

ASV
16. Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.

WEB
16. "'You shall not go up and down as a slanderer among your people; neither shall you stand against the life of your neighbor. I am Yahweh.

NASB
16. You shall not go about spreading slander among your kinsmen; nor shall you stand by idly when your neighbor's life is at stake. I am the LORD.

ESV
16. You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbor: I am the LORD.

RV
16. Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.

RSV
16. You shall not go up and down as a slanderer among your people, and you shall not stand forth against the life of your neighbor: I am the LORD.

NKJV
16. 'You shall not go about [as] a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I [am] the LORD.

MKJV
16. You shall not go as a slanderer among your people; you shall not stand against the blood of your neighbor. I am Jehovah.

AKJV
16. You shall not go up and down as a talebearer among your people: neither shall you stand against the blood of your neighbor; I am the LORD.

NRSV
16. You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not profit by the blood of your neighbor: I am the LORD.

NIV
16. "`Do not go about spreading slander among your people. "`Do not do anything that endangers your neighbour's life. I am the LORD.

NIRV
16. " 'Do not go around spreading lies among your people. " 'Do not do anything that puts your neighbor's life in danger. I am the Lord.

NLT
16. "Do not spread slanderous gossip among your people. "Do not stand idly by when your neighbor's life is threatened. I am the LORD.

MSG
16. "Don't spread gossip and rumors. "Don't just stand by when your neighbor's life is in danger. I am GOD.

GNB
16. Do not spread lies about anyone, and when someone is on trial for his life, speak out if your testimony can help him. I am the LORD.

NET
16. You must not go about as a slanderer among your people. You must not stand idly by when your neighbor's life is at stake. I am the LORD.

ERVEN
16. You must not go around spreading false stories against other people. Don't do anything that would put your neighbor's life in danger. I am the Lord.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 37
  • உன் ஜனங்களுக்குள்ளே அங்குமிங்கும் கோள்சொல்லித் திரியாயாக; பிறனுடைய இரத்தப்பழிக்கு உட்படவேண்டாம்; நான் கர்த்தர்.
  • ERVTA

    மற்றவர்களைப்பற்றிய பொய்க் கதைகளைப் பரப்பிக்கொண்டு திரியக் கூடாது. அயலானின் வாழ்வுக்கு ஆபத்து ஏற்படும்படி நீ எதுவும் செய்யக்கூடாது. நானே கர்த்தர்!
  • IRVTA

    உன் மக்களுக்குள்ளே அங்கும் இங்கும் கோள்சொல்லித் திரியாதே; பிறனுடைய இரத்தப்பழிக்கு உட்படவேண்டாம்; நான் யெகோவா.
  • ECTA

    உன் இனத்தாருக்குள் புறங்கூறித் திரியாதே. உனக்கு அடுத்து வாழ்பவரின் குருதிப் பழிக்குக் காரணம் ஆகாதே! நான் ஆண்டவர்!
  • RCTA

    நீ மக்களுக்குள்ளே குற்றம் சாட்டிக் கோள் சொல்லித் திரியாதே. உன் பிறனுடைய இரத்தப் பழிக்கு உள்ளாகாதே நாம் ஆண்டவர்.
  • OCVTA

    “ ‘நீங்கள் உங்கள் மக்களுக்குள் அவதூறு பேசுகிறவர்களாகத் திரியாதீர்கள். “ ‘உங்கள் அயலானின் உயிருக்கு *அயலானின் உயிருக்கு அல்லது அயலானின் இரத்தப்பழிக்கு காரணமாகாதே ஆபத்து உண்டாக்கும் எதையும் செய்யவேண்டாம். நானே யெகோவா.
  • KJV

    Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.
  • AMP

    You shall not go up and down as a dispenser of gossip and scandal among your people, nor shall you secure yourself by false testimony or by silence and endanger the life of your neighbor. I am the Lord.
  • KJVP

    Thou shalt not H3808 NADV go up and down H1980 VQY2MS as a talebearer H7400 among thy people H5971 : neither H3808 NADV shalt thou stand H5975 against H5921 PREP the blood H1818 CMS of thy neighbor H7453 : I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    `Thou dost not go slandering among thy people; thou dost not stand against the blood of thy neighbour; I am Jehovah.
  • ASV

    Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.
  • WEB

    "'You shall not go up and down as a slanderer among your people; neither shall you stand against the life of your neighbor. I am Yahweh.
  • NASB

    You shall not go about spreading slander among your kinsmen; nor shall you stand by idly when your neighbor's life is at stake. I am the LORD.
  • ESV

    You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbor: I am the LORD.
  • RV

    Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.
  • RSV

    You shall not go up and down as a slanderer among your people, and you shall not stand forth against the life of your neighbor: I am the LORD.
  • NKJV

    'You shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the LORD.
  • MKJV

    You shall not go as a slanderer among your people; you shall not stand against the blood of your neighbor. I am Jehovah.
  • AKJV

    You shall not go up and down as a talebearer among your people: neither shall you stand against the blood of your neighbor; I am the LORD.
  • NRSV

    You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not profit by the blood of your neighbor: I am the LORD.
  • NIV

    "`Do not go about spreading slander among your people. "`Do not do anything that endangers your neighbour's life. I am the LORD.
  • NIRV

    " 'Do not go around spreading lies among your people. " 'Do not do anything that puts your neighbor's life in danger. I am the Lord.
  • NLT

    "Do not spread slanderous gossip among your people. "Do not stand idly by when your neighbor's life is threatened. I am the LORD.
  • MSG

    "Don't spread gossip and rumors. "Don't just stand by when your neighbor's life is in danger. I am GOD.
  • GNB

    Do not spread lies about anyone, and when someone is on trial for his life, speak out if your testimony can help him. I am the LORD.
  • NET

    You must not go about as a slanderer among your people. You must not stand idly by when your neighbor's life is at stake. I am the LORD.
  • ERVEN

    You must not go around spreading false stories against other people. Don't do anything that would put your neighbor's life in danger. I am the Lord.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References