தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நியாயாதிபதிகள்
TOV
7. தெபொராளாகிய நான் எழும்புமளவும், இஸ்ரவேலிலே நான் தாயாக எழும்புமளவும், கிராமங்கள் பாழாய்ப்போயின, இஸ்ரவேலின் கிராமங்கள் பாழாய்ப்போயின.

7. தெபொராளாகிய நான் எழும்புமளவும், இஸ்ரவேலிலே நான் தாயாக எழும்புமளவும், கிராமங்கள் பாழாய்ப்போயின, இஸ்ரவேலின் கிராமங்கள் பாழாய்ப்போயின.

ERVTA
7. அங்கு வீரர்கள் இல்லை. தெபோராள், நீ வரும்வரைக்கும் அங்கு வீரர்கள் இல்லை. இஸ்ரவேலின் தாயாக நீ திகழும்வரைக்கும் இஸ்ரவேலின் வீரர்கள் இருந்ததில்லை.

IRVTA
7. தெபொராளாகிய நான் எழும்பும்வரைக்கும், [QBR] இஸ்ரவேலிலே நான் தாயாக எழும்பும்வரைக்கும், [QBR] கிராமங்கள் பாழாய்ப்போயின, இஸ்ரவேலின் கிராமங்கள் பாழாய்ப்போனது. [QBR]

ECTA
7. தெபோரா! நீ எழும்பும் வரை, இஸ்ரயேலின் தாயாகத் தோன்றும் வரை, இஸ்ரயேலின் சிற்றூர்கள் வாழ்விழந்து கிடந்தன.

RCTA
7. இஸ்ராயேலுக்குத் தாயாகத் தெபோரா எழும் வரை, இருந்த சிலரும் வாளா இருந்தனர்.



KJV
7. [The inhabitants of] the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.

AMP
7. The villages were unoccupied and rulers ceased in Israel until you arose--you, Deborah, arose--a mother in Israel.

KJVP
7. [ The ] [ inhabitants ] [ of ] the villages H6520 ceased H2308 VQQ3MP , they ceased H2308 in Israel H3478 , until that H5704 PREP that I Deborah H1683 arose H7945 , that I arose H6965 a mother H517 GFS in Israel H3478 .

YLT
7. Villages ceased in Israel -- they ceased, Till that I arose -- Deborah, That I arose, a mother in Israel.

ASV
7. The rulers ceased in Israel, they ceased, Until that I Deborah arose, That I arose a mother in Israel.

WEB
7. The rulers ceased in Israel, they ceased, Until that I Deborah arose, That I arose a mother in Israel.

NASB
7. Gone was freedom beyond the walls, gone indeed from Israel. When I, Deborah, rose, when I rose, a mother in Israel,

ESV
7. The villagers ceased in Israel; they ceased to be until I arose; I, Deborah, arose as a mother in Israel.

RV
7. The rulers ceased in Israel, they ceased, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.

RSV
7. The peasantry ceased in Israel, they ceased until you arose, Deborah, arose as a mother in Israel.

NKJV
7. Village life ceased, it ceased in Israel, Until I, Deborah, arose, Arose a mother in Israel.

MKJV
7. The leaders ceased in Israel, they ceased until I, Deborah, arose; until I arose, a mother in Israel.

AKJV
7. The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.

NRSV
7. The peasantry prospered in Israel, they grew fat on plunder, because you arose, Deborah, arose as a mother in Israel.

NIV
7. Village life in Israel ceased, ceased until I, Deborah, arose, arose a mother in Israel.

NIRV
7. Life in the villages of Israel stopped. It stopped until I, Deborah, came. I came as a mother in Israel.

NLT
7. There were few people left in the villages of Israel-- until Deborah arose as a mother for Israel.

MSG
7. Warriors became fat and sloppy, no fight left in them. Then you, Deborah, rose up; you got up, a mother in Israel.

GNB
7. The towns of Israel stood abandoned, Deborah; they stood empty until you came, came like a mother for Israel.

NET
7. Warriors were scarce, they were scarce in Israel, until you arose, Deborah, until you arose as a motherly protector in Israel.

ERVEN
7. "There were no soldiers in Israel until you came, Deborah, until you came to be a mother to Israel.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 31 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 31
  • தெபொராளாகிய நான் எழும்புமளவும், இஸ்ரவேலிலே நான் தாயாக எழும்புமளவும், கிராமங்கள் பாழாய்ப்போயின, இஸ்ரவேலின் கிராமங்கள் பாழாய்ப்போயின.
  • தெபொராளாகிய நான் எழும்புமளவும், இஸ்ரவேலிலே நான் தாயாக எழும்புமளவும், கிராமங்கள் பாழாய்ப்போயின, இஸ்ரவேலின் கிராமங்கள் பாழாய்ப்போயின.
  • ERVTA

    அங்கு வீரர்கள் இல்லை. தெபோராள், நீ வரும்வரைக்கும் அங்கு வீரர்கள் இல்லை. இஸ்ரவேலின் தாயாக நீ திகழும்வரைக்கும் இஸ்ரவேலின் வீரர்கள் இருந்ததில்லை.
  • IRVTA

    தெபொராளாகிய நான் எழும்பும்வரைக்கும்,
    இஸ்ரவேலிலே நான் தாயாக எழும்பும்வரைக்கும்,
    கிராமங்கள் பாழாய்ப்போயின, இஸ்ரவேலின் கிராமங்கள் பாழாய்ப்போனது.
  • ECTA

    தெபோரா! நீ எழும்பும் வரை, இஸ்ரயேலின் தாயாகத் தோன்றும் வரை, இஸ்ரயேலின் சிற்றூர்கள் வாழ்விழந்து கிடந்தன.
  • RCTA

    இஸ்ராயேலுக்குத் தாயாகத் தெபோரா எழும் வரை, இருந்த சிலரும் வாளா இருந்தனர்.
  • KJV

    The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
  • AMP

    The villages were unoccupied and rulers ceased in Israel until you arose--you, Deborah, arose--a mother in Israel.
  • KJVP

    The inhabitants of the villages H6520 ceased H2308 VQQ3MP , they ceased H2308 in Israel H3478 , until that H5704 PREP that I Deborah H1683 arose H7945 , that I arose H6965 a mother H517 GFS in Israel H3478 .
  • YLT

    Villages ceased in Israel -- they ceased, Till that I arose -- Deborah, That I arose, a mother in Israel.
  • ASV

    The rulers ceased in Israel, they ceased, Until that I Deborah arose, That I arose a mother in Israel.
  • WEB

    The rulers ceased in Israel, they ceased, Until that I Deborah arose, That I arose a mother in Israel.
  • NASB

    Gone was freedom beyond the walls, gone indeed from Israel. When I, Deborah, rose, when I rose, a mother in Israel,
  • ESV

    The villagers ceased in Israel; they ceased to be until I arose; I, Deborah, arose as a mother in Israel.
  • RV

    The rulers ceased in Israel, they ceased, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
  • RSV

    The peasantry ceased in Israel, they ceased until you arose, Deborah, arose as a mother in Israel.
  • NKJV

    Village life ceased, it ceased in Israel, Until I, Deborah, arose, Arose a mother in Israel.
  • MKJV

    The leaders ceased in Israel, they ceased until I, Deborah, arose; until I arose, a mother in Israel.
  • AKJV

    The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
  • NRSV

    The peasantry prospered in Israel, they grew fat on plunder, because you arose, Deborah, arose as a mother in Israel.
  • NIV

    Village life in Israel ceased, ceased until I, Deborah, arose, arose a mother in Israel.
  • NIRV

    Life in the villages of Israel stopped. It stopped until I, Deborah, came. I came as a mother in Israel.
  • NLT

    There were few people left in the villages of Israel-- until Deborah arose as a mother for Israel.
  • MSG

    Warriors became fat and sloppy, no fight left in them. Then you, Deborah, rose up; you got up, a mother in Israel.
  • GNB

    The towns of Israel stood abandoned, Deborah; they stood empty until you came, came like a mother for Israel.
  • NET

    Warriors were scarce, they were scarce in Israel, until you arose, Deborah, until you arose as a motherly protector in Israel.
  • ERVEN

    "There were no soldiers in Israel until you came, Deborah, until you came to be a mother to Israel.
Total 31 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 31
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References