தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
4. அப்படியே ஜனங்களில் ஏறக்குறைய மூவாயிரம்பேர் அவ்விடத்திற்குப் போனார்கள்; ஆனாலும் அவர்கள் ஆயியின் மனுஷருக்கு முன்பாக முறிந்தோடினார்கள்.

ERVTA
4. (4-5) எனவே சுமார் 3,000 மனிதர் ஆயீக்குப் போனார்கள். ஆனால் ஆயீயின் ஜனங்கள், இஸ்ரவேலரில் சுமார் 36 பேரைக் கொன்றனர். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் ஓடிவிட்டனர். நகரவாசலிலிருந்து இஸ்ரவேலரை மலைச் சரிவு வரைக்கும் துரத்தினார்கள். ஆயீயின் ஜனங்கள் அவர்களைப் பயங்கரமாகத் தோற்கடித்தனர். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் இதைக் கண்டு அஞ்சி, துணிவிழந்தனர்.

IRVTA
4. அப்படியே மக்களில் ஏறக்குறைய 3,000 பேர் அந்த இடத்திற்குப் போனார்கள்; ஆனாலும் அவர்கள் ஆயீயின் மனிதர்களிடம் தோல்வியடைந்து ஓடிப்போனார்கள்.

ECTA
4. அவ்வாறே மக்களிலிருந்து மூவாயிரம் பேர் சென்றனர். ஆனாலும் அவர்கள் ஆயி நகரின் ஆள்களுக்குமுன் தோற்று ஓடினார்கள்.

RCTA
4. எனவே, மூவாயிரம் போர்வீரர் அங்குச் சென்றனர்; ஆனால் அவர்கள் போனவுடன் புறமுதுகு காட்டி ஒடினர்.

OCVTA
4. அப்படியே ஏறக்குறைய மூவாயிரம்பேர் போனார்கள்; ஆனால் ஆயிபட்டணத்தின் மனிதர்களால் இவர்கள் தோற்கடிக்கப்பட்டார்கள்.



KJV
4. So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.

AMP
4. So about three thousand Israelites went up there, but they fled before the men of Ai.

KJVP
4. So there went up H5927 thither H8033 ADV-3FS of H4480 PREP the people H5971 about three H7969 thousand H505 MMP men H376 NMS : and they fled H5127 W-VQY3MP before H6440 L-CMP the men H376 NMS of Ai H5857 D-EFS .

YLT
4. And there go up of the people thither about three thousand men, and they flee before the men of Ai,

ASV
4. So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.

WEB
4. So there went up there of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.

NASB
4. About three thousand of the people made the attack, but they were defeated by those at Ai,

ESV
4. So about 3,000 men went up there from the people. And they fled before the men of Ai,

RV
4. So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.

RSV
4. So about three thousand went up there from the people; and they fled before the men of Ai,

NKJV
4. So about three thousand men went up there from the people, but they fled before the men of Ai.

MKJV
4. And about three thousand men of the people went up there. And they fled before the men of Ai.

AKJV
4. So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.

NRSV
4. So about three thousand of the people went up there; and they fled before the men of Ai.

NIV
4. So about three thousand men went up; but they were routed by the men of Ai,

NIRV
4. So only about 3,000 men went up. But the men of Ai drove them away.

NLT
4. So approximately 3,000 warriors were sent, but they were soundly defeated. The men of Ai

MSG
4. So three thousand men went up--and then fled in defeat before the men of Ai!

GNB
4. So about three thousand Israelites made the attack, but they were forced to retreat.

NET
4. So about three thousand men went up, but they fled from the men of Ai.

ERVEN
4. So about 3000 men went to Ai, but the people of Ai killed about 36 men of Israel. And the Israelites ran away. The people of Ai chased them from the city gates all the way to the quarries. The people of Ai beat them badly. When the people from Israel saw this, they became very frightened and lost their courage.



பதிவுகள்

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 26
  • அப்படியே ஜனங்களில் ஏறக்குறைய மூவாயிரம்பேர் அவ்விடத்திற்குப் போனார்கள்; ஆனாலும் அவர்கள் ஆயியின் மனுஷருக்கு முன்பாக முறிந்தோடினார்கள்.
  • ERVTA

    (4-5) எனவே சுமார் 3,000 மனிதர் ஆயீக்குப் போனார்கள். ஆனால் ஆயீயின் ஜனங்கள், இஸ்ரவேலரில் சுமார் 36 பேரைக் கொன்றனர். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் ஓடிவிட்டனர். நகரவாசலிலிருந்து இஸ்ரவேலரை மலைச் சரிவு வரைக்கும் துரத்தினார்கள். ஆயீயின் ஜனங்கள் அவர்களைப் பயங்கரமாகத் தோற்கடித்தனர். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் இதைக் கண்டு அஞ்சி, துணிவிழந்தனர்.
  • IRVTA

    அப்படியே மக்களில் ஏறக்குறைய 3,000 பேர் அந்த இடத்திற்குப் போனார்கள்; ஆனாலும் அவர்கள் ஆயீயின் மனிதர்களிடம் தோல்வியடைந்து ஓடிப்போனார்கள்.
  • ECTA

    அவ்வாறே மக்களிலிருந்து மூவாயிரம் பேர் சென்றனர். ஆனாலும் அவர்கள் ஆயி நகரின் ஆள்களுக்குமுன் தோற்று ஓடினார்கள்.
  • RCTA

    எனவே, மூவாயிரம் போர்வீரர் அங்குச் சென்றனர்; ஆனால் அவர்கள் போனவுடன் புறமுதுகு காட்டி ஒடினர்.
  • OCVTA

    அப்படியே ஏறக்குறைய மூவாயிரம்பேர் போனார்கள்; ஆனால் ஆயிபட்டணத்தின் மனிதர்களால் இவர்கள் தோற்கடிக்கப்பட்டார்கள்.
  • KJV

    So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
  • AMP

    So about three thousand Israelites went up there, but they fled before the men of Ai.
  • KJVP

    So there went up H5927 thither H8033 ADV-3FS of H4480 PREP the people H5971 about three H7969 thousand H505 MMP men H376 NMS : and they fled H5127 W-VQY3MP before H6440 L-CMP the men H376 NMS of Ai H5857 D-EFS .
  • YLT

    And there go up of the people thither about three thousand men, and they flee before the men of Ai,
  • ASV

    So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
  • WEB

    So there went up there of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
  • NASB

    About three thousand of the people made the attack, but they were defeated by those at Ai,
  • ESV

    So about 3,000 men went up there from the people. And they fled before the men of Ai,
  • RV

    So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
  • RSV

    So about three thousand went up there from the people; and they fled before the men of Ai,
  • NKJV

    So about three thousand men went up there from the people, but they fled before the men of Ai.
  • MKJV

    And about three thousand men of the people went up there. And they fled before the men of Ai.
  • AKJV

    So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
  • NRSV

    So about three thousand of the people went up there; and they fled before the men of Ai.
  • NIV

    So about three thousand men went up; but they were routed by the men of Ai,
  • NIRV

    So only about 3,000 men went up. But the men of Ai drove them away.
  • NLT

    So approximately 3,000 warriors were sent, but they were soundly defeated. The men of Ai
  • MSG

    So three thousand men went up--and then fled in defeat before the men of Ai!
  • GNB

    So about three thousand Israelites made the attack, but they were forced to retreat.
  • NET

    So about three thousand men went up, but they fled from the men of Ai.
  • ERVEN

    So about 3000 men went to Ai, but the people of Ai killed about 36 men of Israel. And the Israelites ran away. The people of Ai chased them from the city gates all the way to the quarries. The people of Ai beat them badly. When the people from Israel saw this, they became very frightened and lost their courage.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References