தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
27. பிதாவைக்குறித்துப் பேசினாரென்று அவர்கள் அறியாதிருந்தார்கள்.

ERVTA
27. இயேசு யாரைப்பற்றி பேசிக்கொண்டிருக்கிறார் என்று யூதர்கள் அறிந்துகொள்ள முடியாமல் இருந்தனர். இயேசு அவர்களிடம் பிதாவைப்பற்றி கூறிக்கொண்டிருந்தார்.

IRVTA
27. பிதாவைக்குறித்துப் பேசினார் என்று அவர்கள் அறியாதிருந்தார்கள்.

ECTA
27. தந்தையைப்பற்றியே அவர் பேசினார் என்பதை அவர்கள் உணர்ந்து கொள்ளவில்லை.

RCTA
27. இப்படிச் சொன்னதில் அவர் தம் தந்தையைக் குறிப்பிட்டார் என்று அவர்கள் உணரவில்லை.

OCVTA
27. இயேசு பிதாவாகிய இறைவனைக் குறித்தே பேசுகிறார் என்று அவர்கள் விளங்கிக்கொள்ளவில்லை.



KJV
27. They understood not that he spake to them of the Father.

AMP
27. They did not perceive (know, understand) that He was speaking to them about the Father.

KJVP
27. They understood G1097 V-2AAI-3P not G3756 PRT-N that G3754 CONJ he spake G3004 V-IAI-3S to them G846 P-DPM of G3588 T-ASM the G3588 T-ASM Father G3962 N-ASM .

YLT
27. They knew not that of the Father he spake to them;

ASV
27. They perceived not that he spake to them of the Father.

WEB
27. They didn't understand that he spoke to them about the Father.

NASB
27. They did not realize that he was speaking to them of the Father.

ESV
27. They did not understand that he had been speaking to them about the Father.

RV
27. They perceived not that he spake to them of the Father.

RSV
27. They did not understand that he spoke to them of the Father.

NKJV
27. They did not understand that He spoke to them of the Father.

MKJV
27. They did not understand that He spoke to them of the Father.

AKJV
27. They understood not that he spoke to them of the Father.

NRSV
27. They did not understand that he was speaking to them about the Father.

NIV
27. They did not understand that he was telling them about his Father.

NIRV
27. They did not understand that Jesus was telling them about his Father.

NLT
27. But they still didn't understand that he was talking about his Father.

MSG
27. They still didn't get it, didn't realize that he was referring to the Father.

GNB
27. They did not understand that Jesus was talking to them about the Father.

NET
27. (They did not understand that he was telling them about his Father.)

ERVEN
27. They did not understand who he was talking about. He was telling them about the Father.



பதிவுகள்

மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 59
  • பிதாவைக்குறித்துப் பேசினாரென்று அவர்கள் அறியாதிருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    இயேசு யாரைப்பற்றி பேசிக்கொண்டிருக்கிறார் என்று யூதர்கள் அறிந்துகொள்ள முடியாமல் இருந்தனர். இயேசு அவர்களிடம் பிதாவைப்பற்றி கூறிக்கொண்டிருந்தார்.
  • IRVTA

    பிதாவைக்குறித்துப் பேசினார் என்று அவர்கள் அறியாதிருந்தார்கள்.
  • ECTA

    தந்தையைப்பற்றியே அவர் பேசினார் என்பதை அவர்கள் உணர்ந்து கொள்ளவில்லை.
  • RCTA

    இப்படிச் சொன்னதில் அவர் தம் தந்தையைக் குறிப்பிட்டார் என்று அவர்கள் உணரவில்லை.
  • OCVTA

    இயேசு பிதாவாகிய இறைவனைக் குறித்தே பேசுகிறார் என்று அவர்கள் விளங்கிக்கொள்ளவில்லை.
  • KJV

    They understood not that he spake to them of the Father.
  • AMP

    They did not perceive (know, understand) that He was speaking to them about the Father.
  • KJVP

    They understood G1097 V-2AAI-3P not G3756 PRT-N that G3754 CONJ he spake G3004 V-IAI-3S to them G846 P-DPM of G3588 T-ASM the G3588 T-ASM Father G3962 N-ASM .
  • YLT

    They knew not that of the Father he spake to them;
  • ASV

    They perceived not that he spake to them of the Father.
  • WEB

    They didn't understand that he spoke to them about the Father.
  • NASB

    They did not realize that he was speaking to them of the Father.
  • ESV

    They did not understand that he had been speaking to them about the Father.
  • RV

    They perceived not that he spake to them of the Father.
  • RSV

    They did not understand that he spoke to them of the Father.
  • NKJV

    They did not understand that He spoke to them of the Father.
  • MKJV

    They did not understand that He spoke to them of the Father.
  • AKJV

    They understood not that he spoke to them of the Father.
  • NRSV

    They did not understand that he was speaking to them about the Father.
  • NIV

    They did not understand that he was telling them about his Father.
  • NIRV

    They did not understand that Jesus was telling them about his Father.
  • NLT

    But they still didn't understand that he was talking about his Father.
  • MSG

    They still didn't get it, didn't realize that he was referring to the Father.
  • GNB

    They did not understand that Jesus was talking to them about the Father.
  • NET

    (They did not understand that he was telling them about his Father.)
  • ERVEN

    They did not understand who he was talking about. He was telling them about the Father.
மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 59
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References